书稿以英汉两种语言对比分析为基础,从语言构成的最小单位——词在两种语言中的异同出发,进而上升到句子、篇...
2011.5
本书介绍了英汉翻译的基本知识和翻译的技巧与方法等问题。
2009.11
本书分为上、下两篇,上篇着重介绍了常见英语修辞格的有关内容;下篇主要讲述和讨论了英汉翻译的方法和技巧...
2009.9
翻译是学好一门外语的基本和必要的条件,而培养语感、训练思维又是英汉翻译的关键。作者从英语翻译的基础、...
2009.07
实现时文翻译水平的提高首先要掌握一定的翻译理论知识,同时要深入了解汉英两种语言文化的对比差异,并结合...
2009.06
编者根据自己的英语教学经验,从大量资料中选出学生在翻译实践中常常遇到的问题,并针对这些问题给出相应的...
2009.03
本书对英汉互译提出了一些方法和技巧,具有积极的实用价值。
2008.12
本书是一部教学参考书,系统全面地介绍了汉译英的基础知识和基本技巧,全书共7章,分别为汉英文化、思维、...
2008.09
本书通过大量典型的实例对英汉两种语言在词汇、句子结构、篇章、文化、修辞几个层面进行比较与分析,旨在说...
2008.07
本书从系统功能语言学的角度对英汉翻译进行了研究。主要探讨了纯理功能的传译,并从功能语言学和纯理功能的...
2007.08