英汉对比与翻译研究

本书集作者多年翻译理论研究、翻译教学、翻译实践之经验,从英汉语音对比、词汇对比、句子对比、语法对比、...

2014.12

英汉对比在英语翻译教学中的运用研究

本书将始终凸显英汉差异与对比理念,旨在通过全方位差异性对比与分析,培养学习者双语差异意识及英汉语转换...

2018.9

英汉互文性对比与翻译研究

本书专题研究英汉互文性对比与翻译问题。具体包括互文性概念与分类,英汉内互文性对比与翻译,英汉外互文性...

2018.7

文化对比下的英汉翻译研究

本书首先开宗明义,对文化与翻译展开了论述,主要包括文化与翻译各自的内涵、英汉文化对比研究以及文化对比...

2016.12

英汉对比与翻译

英汉两个民族具有不同的文化和思维方式,因而英汉两种语言存在很大差异。本书以英汉对比理论为英汉互译原理...

2018.7

英汉对比与翻译研究

本书首先对英汉语言的产生和发展历史的回顾,继而对英汉语言的基本构成形态、语音体系、构词方式、语义构成...

2017.4

实用英汉对比与翻译

本书积作者多年翻译理论研究、翻译教学、翻译实践之经验,从英汉句式结构对比、词义对比、句子内部衔接的差...

2015.7

英汉修辞对比与翻译探究

本书的最大特色在于理论联系实践。本书的前两章提纲挈领地阐述了与修辞、翻译相关的理论,后六章则在前两章...

2015.3

英汉对比翻译研究

本书首先分析了语言、文化与翻译这三个方面涉及到的基础内容,如语言的结构与功能、文化的定义与分类、翻译...

2014.11

英汉实用修辞对比与翻译研究

本书的突出特点在于深入研究了英汉修辞的规律和特点,如英语修辞重静态、重形合、重被动、重物称、重复合,...

2014.8