本教程由原理篇、技巧篇和实用篇三部分构成,以描写的手法,对各领风骚的翻译理念、优劣互见的翻译实例和普...
2016.8
全书共分七个部分。第一部分为翻译批评与赏析概论,第二部分为小说翻译的批评与赏析,第三部分为散文翻译的...
2016.
本书总共分为二十一章,每一章包括“理论探讨”、“译例举隅及翻译点评”、“翻译比较与欣赏”和“翻译练习”四个部...
2016.
全书分二十章,每一章包括理论探讨、译例举隅及翻译点评、翻译比较与欣赏、翻译练习四个部分。第一部分讲解...
2016.
本书中所涉及的英译汉理论和实践等方面的问题带有普遍性,也基本上适用于汉译英。本教材除了简单介绍中外翻...
2016.
本教材包括翻译和写作两部分。翻译部分精心设计了包括听译、笔译、口译三个模块构成的单元结构。听译部分帮...
2016.9
本书在论述了基本翻译技巧的基础上,分别论述了各不同文体的特点、翻译要旨,并以丰富的译例从正、反两方面...
2016.11
本教材全书分为理论篇、技巧篇和实践篇三部分,共十章,以简明实用为原则,以理论为纲,以实践为纬,探讨翻...
2016.11
本书以教学用材料为基础,精心选择英语文章30篇,体裁涉及政治、经济、文化、财政金融、国际时事等。然后给...
2016.10
本书为具有中级以上汉语水平、希望学习和提高英汉翻译技能,或者通过英汉翻译练习进一步提高汉语水平的学习...
2017.1