英美文化与英汉翻译

本书选取英美政治、经济、文化、宗教中较新的词汇和概念,配以相关的短文,从语言和文化的角度分析背景知识...

2007.

英美文学与翻译研究

本书从详实的资料研究入手以细致的理论为读者剖析了文学、翻译、语言学等领域的最新科研成果。是本领域内有...

2007.02

翻译中的语段研究

本书一“字本位”理论为视角,以“语段”为翻译单位,从语言基本结构单位的差异出发,研究英汉两种语言形合与意...

2007.

典籍英译研究

本书开殿英汉语素对比、文化对比、英汉互评和典籍翻译四大领域的理论与应用研究,推动教育改革,提高学术水...

2007.11

翻译描述中的语域

本书属于应用语言学基础理论研究,以全新的视角将语境研究和翻译研究两个领域紧密联系起来。

2007.09

译海精要

本书系统讲述了英汉互译过程中的各种理论与实践,包括对丰富的中英文文化知识、语言技巧、写作方法等掌握和...

2007.11

熵化·耗散·重构

本书分为五部分:文化的视野与视野的文化;熵化:信息转换的潜在暗流;耗散:信息转换的客观存在;重构:信...

2007.12

翻译辨误

《翻译辨析》根据北外陈德彰老师曾在《环球时报》开辟的“翻译辨析”专栏结集而成。书中分析了常见的错译、误...

2007.06

英汉互译研究

本套书为鞍山师范学院策划的系列学术著作。本书从翻译的技法及种类入手,论及修辞、译法,文学翻译及商业翻...

2007.06

中式英语之鉴

本书系统地探讨中国人所译英语通病。作者把这些加以归类,每类都引用大量的实例。这些例子来自中国人所译的...

2000.05