本书从语言学角度对英语文本的词汇特点、句式特征、翻译原则、翻译方法和翻译技巧等进行全面而系统的探讨。...
2011.12
该书从历史和全球化角度介绍了公示语产生和发展的历史,以及公示语误译的世界性、普遍性特点。通过奥运前后...
2011.12
本书为翻译理论实践著作,作者试图用某种形式化的手段来描写英汉互译过程中的认知规律。具体来说,本书是在...
2011.12
本论文集精选收集了“第六届全国典籍英译学术研讨会”的论文86篇。主要是汇集了我国典籍英译方面的专家和学者...
2011.10
本专著采用文献检索法、比较分析法着重研究如何以社会符号学翻译法为指导对汉语仿拟进行翻译英语的问题。本...
2011.9
本书由于中西方语言和思想上的巨大差异,西方思想中的一些重要概念在中文里很难找到对应词,翻译上的种种矛...
2011.
本书以科学发展观为指导,秉承“贵在创新、重在实践”的原则,期盼在英汉互译学术研究的理论和实践上有所突破...
2011.
《翻译辨误2》为《翻译辨误》的续编,收录了作者发表的和未发表的短文218篇。全书分析常见的错译、误译和尚...
2011.5
本书提供了211个“高频功能词”,详细介绍了每个高频功能词的动词用法搭配、名词用法搭配、形容词用法搭配以...
2011.6
本书内容包括绪论、汉字谐音及其英译、汉字譏讳及其英译、汉字骂詈及其英译、汉语字谜及其英译、汉语楹联及...
2011.4