汉英修辞对比及其在翻译中的应用

本书由三个部分构成,共八章。第一部分为修辞学的理论探究,系统概述了修辞学的概念意义和实用功能并简单介...

2015.6

英语语言文化交际与翻译

该书首先详细的介绍了英语语言的有关知识,再针对英语的文化内容、跨文化英语交际、跨文化意识的培养、英汉...

2015.12

英汉文化的对比与翻译探析

本书主要围绕英汉文化对比和英汉翻译这两大主题开展,除了对文化、翻译、文化差异等基本的概念进行解释说明...

2015.12

汉英翻译的意象与境界

本书共六章,分别对汉英翻译技巧所涉及的36个专题做了深入浅出、条分缕析的探讨。本书以汉语英语的“意象”和...

2015.12

英汉比较与翻译

《英汉语言比较与翻译》编写将始终凸显语言差异与对比理念,旨在通过全方位差异性对比与分析,培养学习者双...

2015.12

多元文化背景下英汉翻译理论与实践

本书顺应英语翻译的发展趋势,从文化的角度切入,将翻译理论与实践相结合,不仅仅把翻译中的文化障碍讲的清...

2015.12

专门用途英语及其翻译研究

本书的鲜明特色是将专门用途英语与翻译相结合,在详细分析专门用途英语相关理论的基础上,介绍了当前主要专...

2015.11

公示语汉英翻译探究

本书是就2009年以来公示语翻译研究阶段性成果的写意性记录,作者希望借此之机探索一种实事求是的翻译思维,...

2015.

中英公示语比较与翻译

全书共分九章,第一章介绍了中英公示语的定义、功能、分类;第二章分析了中英公示语的特点的异同;第三章介...

2016.1

英语修辞与翻译探究

本书对英语修辞与翻译进行了系统深入探究,主要内容包括:英语修辞研究,修辞与翻译,英语词汇、句子、语篇...

2015.11