翻译研究

《翻译研究》一书,主要谈论了中译英过程中如何避免落入欧化中文的窠臼这个问题,包括某些词语或语气的翻译...

2017.8

实用英汉翻译研究

本书由理论篇和实践篇两大部分组成。理论篇评介了翻译研究领域中的语篇分析学派和德国功能主义学派的理论基...

2017.8

基于语料库的英语翻译研究

本书以英语翻译教学理论为基础,从英语语言特征、英汉搭配特征、文化词汇及习语翻译、书套语及幽默文本翻译...

2017.6

文化对比下的英汉翻译研究

本书首先研究了文化与翻译的基础内容,然后论述了文化对比对翻译产生的影响、文化对比下翻译的原则与策略,...

2017.3

汉英语码转换的句法特征研究

语码转换是语言接触的重要产物之一。近年来,语码转换的研究已经从语言学领域发展到语言学与认知科学相交叉...

2017.8

认知心理视域下汉英翻译过程中策略使用研究

本研究结合认知心理学中的问题空间理论,及翻译过程研究中的相关文献对上述研究结果进行阐释和讨论,讨论内...

2017.12

语料库辅助的翻译本土化和外族化研究

本书研讨“本土化”和“外族化”现象的起源、理论依据和前人的研究;再采纳双语平行语料库的研究方法,以翻译认...

2017.4

英汉口笔译实践

现如今,全球化进程不断推进,信息化社会不断发展,一个国家与世界各国的交流对该国的发展产生重要影响。而...

2017.12

英语翻译与文化融合

英语翻译是进行跨文化交流的重要形式,对交流的准确性有着显著影响。为满足目前经济和社会发展需要,翻译教...

2017.12

现代跨文化视野下的英汉翻译研究

本书具有内容丰富、针对性强、讲解全面的特点。读者既可以了解英汉文化方面的问题,又能将所形成的跨文化差...

2017.10