本书介绍了两种最主要的翻译方法,归化和异化一直是翻译理论界争论探讨的热点。英汉翻译在文化传递方面所起...
2017.8
该书对西安外宣资料的翻译和使用现状进行调查,仔细梳理相关文献的基础上,对西安外宣翻译中常见的误译类型...
2017.8
本书是南京师范大学“英汉翻译文本类型对比案例库”项目的最终成果,部分内容用作南京师范大学的MTI“英汉语比...
2017.9
本书先将英汉两种语言进行对比,以相关语言研究理论为基础,对二者的词语结构、句子特征、逻辑关系等因素进...
2017.6
本书分为上篇和下篇。上篇为“唯美情感语句的英译”,包括爱无止境、诗情画意、悲情伤感等章节,以借景抒情的...
2017.9
本书主要内容包括:英汉翻译基本理论、英汉翻译的标准和方法、英语翻译中词的翻译、句法翻译法、汉语长句翻...
2017.9
本书主要从翻译概论、跨文化交际与翻译的关系、跨文化交际视角下常用的翻译技巧以及跨文化视角下语言文化翻...
2017.8
随着世界经济一体化进程的不断加快,中国与世界上其他国家间的沟通与交流也变得愈加频繁。翻译是沟通的桥梁...
2017.8
《英汉语言对比及翻译研究》本书通过对英汉两种语言在语音系统、词汇、句子、语篇、修辞等几个层面进行比较...
2017.8
本书对英汉语言文化对比与翻译进行了探讨研究,首先分析了文化与翻译的关系,对文化、翻译进行了概述,并在...
2017.7