本书对文化差异下的英语翻译进行了系统探究,内容包括:翻译基本理论,文化基本理论,翻译与文化,英汉语言...
2015.11
本书共分为三篇,八大章节。其中,上篇为理论基础篇,共两个章节。第一章是翻译概述部分,主要从理论角度探...
2014.9
本书具有以下特点:加强基础翻译技能的训练;拓宽跨文化交际的翻译视野;注重翻译理论与翻译实践相结合;重...
2013.11
本书内容有:1. 就专门用途英语的发轫、产生的意义、相关背景及其国内外研究现状进行全面梳理,并就其存在...
2008.06
本书对英语各种实用文体的汉语翻译,进行深入细致的研究,并运用大量例证来说明上述文体的语言特色及翻译技...
2008.03
本书对汉、英、俄三种语言的回指现象进行了较为系统的跨语系、多语种的对比研究:在把回指分为名词回指、代...
2015.8
本书旨在从认知功能的视角就英汉描述性名词性结构中出现的多项前置修饰语的排列次序进行对比研究。研究的第...
2010.6
语码转换是语言接触的重要产物之一。近年来,语码转换的研究已经从语言学领域发展到语言学与认知科学相交叉...
2017.8
全书共分为九章,分别从否定的概述、否定的对比和翻译研究、英汉语言否定宏观概述、英汉否定表达形式对比、...
2016.9
本研究结合认知心理学中的问题空间理论,及翻译过程研究中的相关文献对上述研究结果进行阐释和讨论,讨论内...
2017.12