本套书为鞍山师范学院策划的系列学术著作。本书从翻译的技法及种类入手,论及修辞、译法,文学翻译及商业翻...
2007.06
本书系统地探讨中国人所译英语通病。作者把这些加以归类,每类都引用大量的实例。这些例子来自中国人所译的...
2000.05
本书内容分为:一是对英汉两种语言特点进行比较,对英汉诗歌的翻译进行漫谈;二是对西部民歌特别是“花儿”汉...
2006.11
本书对英汉词典中的例证翻译做了一个全面而深入的研究,举例详细、明晰,从译者、交际和策略性三个方面对例...
2006.11
本书为论文集,收录论文内容分别为英汉语言对比研究、中西文化比较研究和翻译研究三大板块。
2006.
本书通过翻译、阐释四个可读性极强、在中国文坛产生过轰动效应的当代中国文学作品,提出了中英翻译应从狭义...
2006.
本书是关于英汉互译的教程,将翻译理论与实践中出现的问题相结合,内容包括4个部分:词的译法、句的译法、...
2006.04
本书分六辑,以英汉两大语族为典例,主要涉及语言与翻译,文化与翻译,译者与译者主体性,翻译研究的多维视...
2005.
本书是中国汉语比较研究会第五次全国性大会后的中文本论文集,主要涉及英汉语言对比研究、中西文化对比研究...
2004.
本书以语言学、语用学、文化语言学为理论基础,探讨中国文化与汉英翻译的方法,提高译者的文化修养和译文的...
2003.08