本书是林超伦博士担任英国外交部首席中文翻译多年经验的积累和精华。全书从实战出发,讲述了同声传译的注意...
2012.6
本书介绍基本的翻译理论、翻译技巧外,着重介绍了各种应用文体、科技文献的翻译技巧,并通过大量的例句加以...
2006.12
本书是《研究生英语综合教程》(Advanced English for Graduate Students)系列教材之一。本书题材新颖,内容...
2012.2
2006.08
本书系“21世纪研究生英语系列教材”之翻译,分为汉译英、和英译汉两大部分,主要介绍英语翻译理论和技巧。
2005.07
本书是专门为非英语专业硕士研究生撰写得,目的是帮助他们提高翻译得能力。全书共有15个单元,其中包括英译...
2008.02
本书针对研究生在英汉互译时遇到的实际问题和社会中高级职员的英语翻译能力需求,进行了较为系统的理论阐述...
2007.09
本书探讨了非文学翻译的特点,提出非文学翻译要做到“方法得当、意思准确、语言朴实”,并要以写作指导翻译。...
2012.6
本书分为词语翻译、句段翻译、篇章翻译、时文评论翻译四大部分,讲述的内容包括:时政新词语的内涵表达;时...
2012.1
本书根据《翻译硕士专业学位设置方案》编写,详解时政类汉译英过程中遇到的难点、疑点与心得,涉及翻译技巧...
2012.1