本书共24讲,每一讲包括“专题概说”、“经典译作”“翻译练习”三部分,构成全书基本架构。本书是《中国文化典籍...
2011.8
本书针对研究生阶段英语学习者的实际水平和新形势下社会对该层次人才的具体要求,在国家制定的《非英语专业...
2011.8
本书共有12个单元,主要包括阅读理解,词汇,综合填空,写译表述,语言技能的运用等。
2011.8
本教程是教育部“高等教育面向21世纪教学内容和课程体系改革计划”的研究成果,是面向21世纪课程教材和教育部...
2000.8
以功能翻译和文体学理论为支撑,探讨应用翻译实践中的翻译策略,具有实用性强、译例丰富、时代性强等特点,...
2011.3
本书的写作部分强调实用性,使学生掌握实用英语写作方法、格式、内容、以及语言特点,并根据练习进行实际书...
2011.
本书为“高等院校英语语言文学专业研究生系列教材(修订本)”的一本,论述英汉翻译的基本理论,并注重理论联...
2010.
本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共十章,分别阐述了与翻译实践操作相关的专题,包括译...
2010.8
本书从语音、词法、语用、修辞等方面对英汉两种语言进行了对比研究。
2010.
本书是以工程硕士研究生为教学对象的英语教材,练习丰富,教学内容循序渐进,是一本实用的教程。
2010.