外宣的翻译具有跨语言、跨文化、跨国界的特点。材料本身具有浓厚的文化色彩、政治色彩,且讲究实效性。本书...
2019.7
本书写作语言为中文。本书以外宣经典文本《今日中国》(China Today)为案例,以图里所提出的翻译规范划分...
2019.
本书稿提出将原型-模型翻译理论、“修辞形势”理论、多元系统理论、接受美学理论、变译理论、跨文化交际理论...
2019.9
本书首先围绕标题对跨文化传播与外宣翻译的基础知识展开分析,进而探讨了跨文化传播视阈下外宣翻译的语言基...
2019.8
本书首先阐述了外宣工作概述、外宣翻译的原则及要求、外宣翻译工作者所需的从业素质及外宣误译现象及原因;...
2019.5
本书是一个课题研究。共分为六章。第一章是外宣翻译概述,讲述外宣翻译的内涵与外延,外宣翻译与一般翻译的...
2019.4
本书从外宣翻译的特征及任务讲起,然后介绍外宣翻译员的基本条件,介绍外宣翻译与文化全球化的联系,然后阐...
2019.2
本书重点从外宣翻译中的文化差异入手,以跨文化语用学为理论框架,探讨如何消解外宣翻译中的文化障碍以实现...
2019.2
本书从叙事学角度对广义的外宣翻译过程即译前的翻译选材,译中的话语转换,译后的翻译接受进行系统的叙事解...
2019.