本书分杂感篇和译论篇两大部分,以将《内经》、《中医文库》翻译为英文为例,论述了中医药及其文化翻译的理...
2006.03
本书是作者对中国古典文化翻译的体会、感悟及相关论述的文集,与其著的《译海心语》为姐妹篇。主要内容包括...
2007.02
本书是一部翻译语言学和跨文化学术研究专著。作者借助翻译学、语言学、术语学、中药医学以及中国文化与哲学...
2018.4
本书分为八章,前四章主要表述中医学院的汉语特点与中医翻译基础、对翻译能力和构成要素做了全面而细致地分...
2020.6
首先讨论了中医的语言特点和翻译难点、中医翻译存在的问题、中医翻译的水平的评价方法、中医翻译的一些指导...
2017.10
从理论、方法和学科建设的角度出发,根据国内外不同领域、不同流派的翻译实践和学术研究,系统地总结和分析...
2017.8
本书根据作者多年来从事中医药学英语翻译,教学和研究的感悟,在总结中华文化精气神韵和中医药学主旨精神的...
2016.3
中医药名词术语的英译,是中医药走向世界的必须逾越的沟坎。本书整理了近三十余年来在《中西医结合杂志》上...
2015.4
本书为大学英语专业选修课教材,内容是以文化学、翻译学和语言学的基本原理为指导,通过大量的翻译实例详述...
2014.8