出版社:西安交通大学出版社
年代:2008
定价:18.0
本书设置了许多实用性极强的英语翻译例子与习题。
第一章 翻译基本知识 1.1 翻译的概念 1.2 翻译的从属性和创造性 1.3 翻译与语言学习的关系 1.4 文化差异与翻译第二章 词语的翻译 2.1 指称意义的处理 2.2 词语言内意义的翻译 2.3 词语的选择与搭配第三章 汉语句子中增词、减词、变词的译法 3.1 增词翻译 3.2 减词翻译 3.3 变词翻译第四章 句法翻译 4.1 确定主语
第一章 翻译基本知识 1.1 翻译的概念 1.2 翻译的从属性和创造性 1.3 翻译与语言学习的关系 1.4 文化差异与翻译第二章 词语的翻译 2.1 指称意义的处理 2.2 词语言内意义的翻译 2.3 词语的选择与搭配第三章 汉语句子中增词、减词、变词的译法 3.1 增词翻译 3.2 减词翻译 3.3 变词翻译第四章 句法翻译 4.1 确定主语 4.2 选择谓语 4.3 确定句子其它成分 4.4 调整句子语序 4.5 汉语复合句的翻译 4.6 汉语否定句的翻译 4.7 汉语中特殊句型的译法 4.8 汉语句子语态翻译第五章 汉语句子直译与意译 5.1 必须意译的句子 5.2 必须直译的句子第六章 汉语长句翻译 6.1 顺译法 6.2 分译法 6.3 合译法第七章 汉语段落与篇章的翻译 7.1 段落的翻译 7.2 篇章翻译附录 短文翻译练习参考文献
“21世纪英语专业——英译汉教程/汉译英教程”各分七章。本书以词语、句子和篇章的翻译为主线,内容涵盖:翻译概论、英语词汇翻译技巧、句子的理解与翻译、直译与意译、翻译中的文化意识、语篇类翻译等。考虑到当前社会的实际需要,还专门设计了科技英语和商务英语的翻译内容等。本书特别注意基础理论和基本知识,立足打基础,注重理论与实践操作相结合。各章节中还编写了译文赏析、实践题和练习题。出于教学效果考虑,实践题和练习题等参考答案不附在书后,内部发行,只供教师教学参考,便于教师教学。 本书适用于英语专业及非英语专业的高年级学生、硕士生或具有同等学历的专业人员开设翻译课时使用。
书籍详细信息 | |||
书名 | 汉译英教程站内查询相似图书 | ||
9787560526881 《汉译英教程》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看 | |||
出版地 | 西安 | 出版单位 | 西安交通大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 18.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 | 3000 |
汉译英教程是西安交通大学出版社于2008.02出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教材 的书籍。