出版社:对外经济贸易大学出版社
年代:2009
定价:15.0
本书通过大量的译例、译文评析与习作,帮助学生掌握基础翻译理论和技能。
第一部分理论篇
第一章翻译概论
译文评析:TalkingStraight(有话直说)
第二章翻译的过程与方法
译文评析:TheUnitedStatesandChinaintheErasofGlobalization
(全球化时代的美中关系)
第二部分方法篇
第三章词类转换
译文评析:BarackObamasInaugurationSpeech
(奥巴马就职演说)
第四章句式转换
译文评析:TheMeaningofDirectForeignInvestment
(外国直接投资的含义)
第五章语态转换
译文评析:ASenseofUrgency(紧迫感)
第六章形义转换
译文评析:TheFoundationsoftheWorldTradeOrganization
(世界贸易组织的基础)
第七章视角转换
译文评析:BrainsVS.Brawn(脑力与膂力的对决)
第八章增词与引申
译文评析:InternationalJointVentures(国际合资企业)
第九章省略与合译
译文评析:ADomesticSpendingSurgeIstheBestThingforChina
(中国应该增加国内支出)
第十章分译与扩展
译文评析:DrawingupaContractforanExportJointVenture
(如何草拟出口型合资企业合同)
第十一章替代与等效
译文评析:TwoBasicWaystoSeeGrowth(对于成长的两种基本看法)
第十二章易位与移就
译文评析:AmericanTradePolitics(美国贸易政治)
第十三章译音与移植
译文评析:StimulateMe!(刺激刺激我吧!)
第三部分篇章篇
第十四章篇章与逻辑
译文评析:TheWorldBailsusOut(世界救了我们)
第十五章变体与编译
译文评析:MakeSureYouChoptheDeadWood
(要砍就砍枯树枝)
第十六章商务翻译的主要特点
译文评析:OnAmericanLiterature
(论美国文学)
附录一国家教育部《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》和《高等
学校英语专业八级考试大纲》有关英译汉水平的要求
附录二国家人事部关于《翻译专业资格(水平)考试》暂行规定
附录三全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲(试行)
附录四句子练习与段落练习一参考答案
主要参考书目
索引
本教程是根据国家教育部制定的《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》和《高等学校英语专业八级考试大纲》的有关要求,为高等院校商务英语专业和翻译专业本科学生编写的英汉笔译核心教材,亦适合高校普通英语专业高年级学生、翻译专业硕士生(MTI)以及自学翻译者使用。本书理论与实践相结合,从实用翻译方法和技巧入手,通过大量的译例、译文评析与习作,帮助学生掌握基础翻译理论和基本翻译技能。
书籍详细信息 | |||
书名 | 大学英汉翻译教程站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 展望全国高等院校英语专业系列精品教材 | ||
9787811343830 《大学英汉翻译教程》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看 | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 对外经济贸易大学出版社 |
版次 | 3版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 15.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
大学英汉翻译教程是对外经济贸易大学出版社于2009.出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教材 的书籍。