科学术语翻译概论
科学术语翻译概论封面图

科学术语翻译概论

张彦, 著

出版社:浙江大学出版社

年代:2008

定价:20.0

书籍简介:

《科学术语翻译概论》(An Introduction to the Translation of Scientific Terms)是迄今国内唯一的系统地论述科学术语翻译的理论性专著(市场上有同类的论文,但尚无同类的科技术语的论著)。全书共分13章,外加三个附录。书中对有关科学术语翻译各方面的问题作了系统的研究和探讨。

书籍目录:

第1章 科学术语与翻译

1.1 科学术语概述

1.2 现代科学术语的特点及有关问题

1.3 科学术语翻译的重要性

第2章 科学术语翻译与中国学术的关系

2.1 对翻译科学术语应持什么态度

2.2 翻译外来科学术语的目的

2.3 翻译外国科学术语和汉语的关系

第3章 科学术语的分类

3.1 科学术语的结构分类

3.2 科学术语的概念分类

第4章 科学术语的翻译原则和翻译标准

4.1 科学术语的翻译原则

4.2 科学术语的翻译标准

4.3 科学术语标准翻译举例

第5章 科学术语的翻译方法

5.1 标准结构的汉语术语及其翻译

5.2 有歧义的科学术语及其翻译

5.3 特殊科学术语及其翻译

5.4 科学术语十种常用的翻译方法

第6章 汉语四字格术语的翻译

6.1 四字格术语及其起源

6.2 四字格结构的几种结构形式

6.3 四字格结构术语的翻译特点和注意事项

6.4 四字格结构翻译举例

第7章 科学术语翻译应处理的几对矛盾

7.1 正语序与反语序

7.2 音译与意译

7.3 简洁性与理据性

7.4 类比法与变通法

7.5 准确性与统一性

第8章 科学术语的审定与翻译的统一性

8.1 科学术语的审定原则与翻译原则的关系

8.2 科学术语翻译的统一性

8.3 科学术语翻译的规范化

第9章 新科学术语的定义、命名与译名

9.1 新科学术语的定义

9.2 新科学术语的命名原则

9.3 新科学术语的特点及其译名

第10章 科学术语的考证与翻译

10.1 什么是科学术语考证

lO.2 科学术语考证与定名的关系

10.3 科学术语考证与翻译的关系

第11章 科学术语翻译工作者的特殊困难

11.1 理解方面的困难

11.2 专业知识方面的困难

11.3 术语本身造成的困难

ll.4 翻译者缺乏严谨造成的困难

第12章 科学术语的翻译与语言发展的前景

12.1 时代的进步与语言的发展

12.2 时代的进步与新科学术语的关系

12.3 未来的语言与科学术语翻译的关系

第13章 海峡两岸科学术语的厘定

13.1 海峡两岸科学术语厘定的紧迫性

13.2 海峡两岸科学术语厘定的重要性

13.3 海峡两岸科学术语厘定的三大原则

附录I 科技文献术语翻译典范

附录Il 海峡两岸科学术语名词差异对照表

附录III 几种学科常用术语(英汉/汉英)翻译对照表

参考文献

后记

内容摘要:

《科学术语翻译概论》(AnIntroduction to the Translation of Scientific Terms)是迄今国内唯一的系统地论述科学术语翻译的理论性专著。全书共分13章,外加三个附录。《科学术语翻译概论》对有关科学术语翻译各方面的问题作了系统的研究和探讨:第1章重点介绍了科学术语的结构类型。这里首先论述了什么是科学术语及广义科学术语和狭义科学术语的不同概念。在此基础上著者对科学术语的七种基本类型又作了详细的分类研究。第2章论述了科学术语与中国学术的关系。第3章对科学术语作了总的分类,指出印欧科学术语、缩略语科学术语和借用语科学术语三种科学术语在结构上的区别,介绍了科学术语一些不同的概念。第4章主要用具体例子说明科学术语翻译的标准和原则。第5章论述了标准结构的汉语科学术语的翻译方法。第6章介绍了汉语四字格科学术语的特殊翻译方法。第7章论述了科学术语翻译应处理的几对矛盾,如正语序与反语序、音译与意译、简洁性与逻辑性、类比性与变通性以及微观原则性与统一性等。第8章论述了固定的科学术语的审定和翻译。第9章介绍了科学术语的命名等问题。第10章是中外科学术语翻译的举例研究。第11章通过科学术语翻译工作者的特殊困难分析,深入阐述了科学术语从知识和语言角度来看的独特性。第12章介绍了科学术语的翻译与语言发展的关系和前景,说明人类的语言就是随着科学(即文明)的发展而不断地得到发展的。第13章涉及了现今术语的热门问题,即海峡两岸科学术语的厘定问题。《科学术语翻译概论》从科学术语的定义、结构、分类、翻译方法,到科学术语翻译在语言发展演变中所起的作用,对科学术语作了全面而系统的分析研究。最后又加上三个附录。《科学术语翻译概论》既有宏观的论述,也有微观的研究。每一章的内容都有丰富的例证作为支撑材料。

编辑推荐:

由于《科学术语翻译概论》具有论述精细、系统性强、材料丰富、布局新颖的特点,对于科技翻译有很好的实用价值。

书籍规格:

书籍详细信息
书名科学术语翻译概论站内查询相似图书
9787308060196
《科学术语翻译概论》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地杭州出版单位浙江大学出版社
版次1版印次1
定价(元)20.0语种简体中文
尺寸27装帧平装
页数 188 印数 3000
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

科学术语翻译概论是浙江大学出版社于2008.06出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 科学技术-名词术语-英语-翻译-研究 的书籍。