出版社:中国社会科学出版社
年代:2011
定价:32.0
审美价值的流失,是文学翻译中不容忽视的问题,也是如今翻译研究中应当引起足够重视的问题。本书通过介绍中国传统美学、西方符号学美学、文学语言学、接受美学等相关学科的理论观点,阐发其对文学翻译的启示,分析了文学翻译应该具有的语言特色,对于文学翻译中的多对矛盾统一体进行了辩证的分析,对于文学译本应有的整体审美效果做了初步总结。
序
引言
第一章 相关学科理论发展对文学翻译的启示
第二章 文学翻译的语言
第三章 文学翻译中语音与语义的配合
第四章 文学翻译中的辩证法
第五章 文学译本应有的整体审美效果
第六章 译者的审美接受与传达
第七章 译文读者的审美接受
结语
参考文献
本书通过介绍中国传统美学、西方符号学美学、文学语言学、接受美学等相关学科的理论观点,阐发其对文学翻译的启示,分析了文学翻译应该具有的语言特色,对于文学翻译中的多对矛盾统一体进行了辩证的分析,对于文学译本应有的整体审美效果做了初步总结,论述了文学翻译中译者的接受与传达的特点,最后分析了影响译文读者审美接受的主要因素。本书立足于理论联系实际,希望对提高译者的文学翻译水平有所帮助。