施康强译文自选集
施康强译文自选集封面图

施康强译文自选集

施康强, 编译

出版社:漓江出版社

年代:2013

定价:48.0

书籍简介:

本书收入启蒙思想家狄德罗探讨表演艺术的《奇谈怪论》,小说大师巴尔扎克的异类之作《都兰趣话》,散文家阿兰融简洁与深刻于一体的《幸福散论》,随笔作家莫罗亚蕴含深刻哲思的《追忆似水年华》序,此外,还选收了纪德、萨特、加缪三位诺贝尔文学奖得主的优秀作品,题材各异而皆有可读可品之趣。

作者介绍:

施康强,1942年生于上海,1963年毕业于北京大学西语系法国语言文学专业。退休前,任中央编译局译审。除职务翻译外,译有[清]黎庶昌《西洋杂志》(中译法)、《萨特文论选》、巴尔扎克《都兰趣话》、阿兰《幸福散论》、雨果《巴黎圣母院》(合译)、布罗代尔《十五至十八世纪的物质文明、经济和资本主义》(合译)等。著有随笔集《都市的茶客》、《第二壶茶》、《自说自话》、《牛首鸡尾集》等。曾任鲁迅文学奖翻译奖评委和傅雷翻译奖评委。

书籍目录:

[法]狄德罗

演员悖论

[法]巴尔扎克

都兰趣话

[法]阿 兰

幸福散论

[法]纪 德

乌有之旅

[法]莫罗亚

《追忆似水年华》序

[法]加 缪

不贞的妻子

附录:施康强作品目录

内容摘要:

当代著名翻译家施康强,曾任中央编译局译审,一直以汉译法为业的他,于法译汉也是难得的高手,每有所悟发而为文,常能脍炙人口。本书收入启蒙思想家狄德罗探讨表演艺术的《奇谈怪论》,小说大师巴尔扎克的异类之作《都兰趣话》,散文家阿兰融简洁与深刻于一体的《幸福散论》,随笔作家莫罗亚蕴含深刻哲思的《序》,之外,还选收了纪德、加缪两位诺贝尔文学奖得主的优秀作品,所选作品题材各异,充分体现了译者的精湛修养、兴趣爱好与译文风格。

编辑推荐:

施康强先生是把翻译当作一门精致的艺术并身体力行的翻译家,中文、法文在他笔底收放自如,自成风光。2010年获中国翻译协会资深翻译家荣誉称号。

书籍规格:

书籍详细信息
书名施康强译文自选集站内查询相似图书
9787540766658
《施康强译文自选集》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地桂林出版单位漓江出版社
版次1版印次1
定价(元)48.0语种简体中文
尺寸23 × 17装帧平装
页数印数
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

施康强译文自选集是漓江出版社于2013.8出版的中图分类号为 I11 的主题关于 世界文学-作品综合集 的书籍。