傲慢与偏见
傲慢与偏见封面图

傲慢与偏见

(英) 奥斯丁, 著

出版社:北京理工大学出版社

年代:2015

定价:40.0

书籍简介:

《傲慢与偏见》是著名英国女作家简奥斯丁最脍炙人口的代表作,十九世纪最有影响的经典文学之一。小说真实而深入地探讨了女性婚姻与社会地位和经济的关系,透视着当时整个社会形态和人情世故。本书适合大众阅读,是非常经典的小说。

作者介绍:

简·奥斯丁(Jane Austen,1775—1817),英国著名的小说家。出生于英国乡村的绅士家庭,受父兄良好教育和影响,从小热心阅读和写作,十九岁即创作了第一部成熟的作品《苏珊女士》。长篇小说《理智与情感》《傲慢与偏见》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》《诺桑觉寺》和《劝导》于奥斯丁身前身后相继出版,获得好评。奥斯丁终生未婚,去世时仅四十二岁。   奥斯丁获得了各个时代的文学家和评论家们的热烈称赞,被誉为“最接近大师莎士比亚的作家”、“真正伟大的英国小说家”、“世界上最重要的文学艺术家之一”、“十八世纪精华荟萃的百花园中最后也是最绚丽的鲜花”,其作品在英国小说发展史上具有承前启后的重要意义和非凡价值。在BBC的“千年作家评选”活动中,奥斯丁紧随莎士比亚之后,排名第二。

书籍目录:

风格的再现是名著翻译的精髓(代序)

第一卷

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二卷

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第三卷

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

内容摘要:

《傲慢与偏见》是著名英国女作家简奥斯丁最脍炙人口的代表作,十九世纪最有影响的经典文学之一。小说真实而深入地探讨了女性婚姻与社会地位和经济的关系,透视着当时整个社会形态和人情世故。
  其中,简奥斯丁笔下的经典人物伊丽莎白和达西在每一代读者心中都占据着重要的位置,伊丽莎白和达西的爱情故事也深受大家喜爱。《傲慢与偏见》被译成几十种文字,全球销量超过两千万册,十度被改编为影视剧。
  《傲慢与偏见》是维多利亚时代最负盛名的画家之一,休汤姆森的经典插图版。在所有为奥斯丁作品创作插图的画家中,汤姆森是最广为人知、最受喜爱的一位,他能从细小的情节中捕捉奥斯丁微妙的幽默,并赋予其笔下人物鲜活的生命。全书160幅插图,形象生动地阐释了这部杰出作品。

编辑推荐:

阅读世界名著,究竟应该选择什么版本?
  嗨!图书科普君来啦!想看世界名著,你一定会被那么多的版本震撼到,那么就来看看这里的奥秘有多少吧!
  1.书名都是一样的,内容可完全不同哦:
  “噢,我的上帝啊,我的亲爱的朋友,在这个愚蠢的世界里最受上帝照顾的最幸运的人儿,美丽的阿芙罗拉。娜斯塔西娅。塔季雅娜女士……”
  每当看到这种对话时,你会不会有一种立马想把书扔楼下的冲动……
  的确,不同译者的作品带给读者的感受有天壤之别,科普君知道,读者的要求不高,就是让你把原著的故事讲清楚、讲准确了,然后文风要是再生动精彩点就更靠谱了。但往往事与愿违,看看下面的实例吧:
  这是在《简爱》中对同一段话的翻译:
  版本1:
  “你在哪儿看到了必要性?”他突然问。
  “哪儿?先生,是你把它放在我的面前的。“
  “什么形状的?”
  “英格拉姆小姐的形状;一个高贵和美丽的女人,——你的新娘
  版本2:
  在哪儿看到的呢?”他猛地问道。
  “哪儿?你,先生,已经把这种必要性摆在我面前了。”
  “什么样的必要性?”
  “就是英格拉姆小姐那模样,一个高尚而漂亮的女人——你的新娘。”
  著名翻译家宋兆霖版本:
  “你从哪儿看出非这样不可的呢?”他突然问道。
  “从哪儿?是你,先生,让我明明白白看出的。”
  “在什么事情上?”
  “在英格拉姆小姐的事情上,在一位高贵漂亮的女人——你的新娘身上。”
  对比可以看出,宋兆霖先生的翻译版本不但能够将故事讲述地十分清楚准确,行文也生动流畅,这是宋老作为我国的翻译家的深厚功底的体现,选择高水平译者的翻译版本是选购世界名著最关键的要素。
  那么问题来了,那么多版本,一一对照看,太麻烦了对不对?
  说的没错,《名家名译世界文学名著》帮你解忧,一流的作品必须要有一流的翻译家进行打造,本套丛书的翻译者全部是我国老一代知名翻译家,宋兆霖、陈筱卿、李文俊等老一辈翻译家凭借着他们对扎实的基本功和严谨的治学态度,以及老一辈专家所生活的时代背景,更能准确地将原著通过中文展示给读者,同时文笔的优美和行文的流畅性是无可比拟的。
  2.译者决定名著是否可读:
  前面你也看到了,由于不同的翻译者水平的不同,翻译作品的内容大相径庭。你也许会觉得翻译仅仅是将外语转化成中文,NO!那是翻译软件干的事情!
  《名家名译世界文学名著》系列的翻译家们,在翻译每一部作品的时候,都是逐字逐句地推敲,甚至某一个词在其语境下用中文的哪个字,都需要查阅大量资料,征求无数意见。老翻译家们翻译一部作品,要耗费大量的时间和精力,许多知名的翻译家一生中就那么几部翻译作品,这可不是现在很多翻译机构所能比拟的。
  那么,您肯定会问科普君这个问题了——“那我总不能买一本书的时候去查一下译者身份吧!”好吧,有简单的办法,每本书都应该有译者简介,这些简介都是真实的,你可以尽情对比的。至于某些名著没有译者简介的,那么……你懂的!
  3.尽量选择全译本或者名家精译本:
  买书不是买白菜,如果差不了几个钱,尽量选择全译本或者名家精选本,现在书店里好多如“普及本”、“白话本”等等的小薄册子,看着便宜很多,但真心没内容啊!
  一部能打动全世界的作品,您都看不全,那多亏!一部作品需要有其完整的逻辑线索,但往往一些掐头去尾或者当中拦腰斩断的翻译,将原著的精华全部打破,读者得到的只能是一些支离破碎的片段,所以会有很多读者阅读完某部世界名著后会不屑,那是您没找到好的译本啊!所以,世界名著的全译本是购买的选择。当然了,某些国外作品对于我国青少年也有一些不好的影响,我们也得“去其糟粕”,所以,“名家精选本”是值得信赖的选择!
  科普君已经说了很多了,如果您还觉得没懂,或者您懒得去甄别,那么,这里有科普君的推荐——《名家名译世界文学名著》系列,上面所讲的大实话,在这套书里都有体现!
  傲慢与偏见
  ★《泰晤士报》世界十大经典文学*1名,英国浪漫小说协会评选5部经典浪漫小说*1名。
  ★全球销量超过20000000册,被译为数十种文字影响一代又一代人。
  ★英国人必读书*1名,美国中学生必读书,语文新课标推荐读本。

书籍规格:

书籍详细信息
书名傲慢与偏见站内查询相似图书
9787568201445
如需购买下载《傲慢与偏见》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位北京理工大学出版社
版次1版印次1
定价(元)40.0语种简体中文
尺寸24 × 17装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

傲慢与偏见是北京理工大学出版社于2015.1出版的中图分类号为 I561.44 的主题关于 长篇小说-英国-近代 的书籍。