出版社:上海科学技术文献出版社
年代:2011
定价:20.0
本书是为了纪念那些与清华大学有过教学关联,并为中国的文化发展做出积极贡献的学者们,特别聚焦在他们翻译贡献上,从一个侧面反映了清华大学文科历史的悠久。书中详细介绍了早期清华园国学院四大导师梁启超,王国维,王佐良,钱钟书,他们既是当时中国的思想栋梁,也是东西文化交流的语言桥梁。
前言第一章 重逻辑对比,示来者轨则——论王国维的译学贡献第二章 学术大家勤于译事——论梁启超的译学贡献第三章 学西方与东方学——论陈寅恪的译学贡献第四章 兼通文理与横贯东西——论赵元任的译学贡献第五章 “译意”与“译味”——论金岳霖在译学领域的建树第六章 “达意”与“存真”——试论梁实秋莎剧翻译的艺术特色与卓越贡献第七章 “最高标准”与“最高理想”——钱钟书“化境论”新释第八章 再现人物神韵的典范——王佐良译《雷雨》片段赏析附录 清华译学相关人物小传后记
作者简介: 穆凤良(1956一),清华大学外文系副教授。原执教于辽宁大学外国语学院,1998年调入清华大学外文系,长期从事翻译的教学和研究,主要研究方向为英汉翻译教学和语言文化对比。开设有逻辑比较与英汉翻译、翻译研究导论等课程。在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《清华大学学报》、《清华大学教育研究》、《教育理论与实践》、《外语与外语教学》、《上海翻译》、《翻译季刊》等刊物发表有关翻译或教学论文多篇。著作有《逻辑比较与英汉翻译》,此外参编了《研究生英语实用翻译教程》、《新视野大学英语》读写教程等著作。
书籍详细信息 | |||
书名 | 译德载物站内查询相似图书 | ||
9787543949096 如需购买下载《译德载物》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 上海科学技术文献出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 20.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 × 13 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
译德载物是上海科学技术文献出版社于2011.7出版的中图分类号为 K825.5 的主题关于 翻译家-列传-中国 的书籍。