口译训练指南
口译训练指南封面图

口译训练指南

(法) 塞莱斯科维奇, (法) 勒代雷, 著

出版社:中国对外翻译出版公司

年代:2007

定价:28.0

书籍简介:

本书精辟地阐述了翻译培训的基本方法,从理论上、方法上,通过实例分析告诉我们会议翻译是一种什么样的职业。本书介绍的翻译的方法是:捕捉话语的意思,把讲话者的思想变成自己的思想,再用译入语重新表达这一思想,同时又遵守译入语的语言规则。本书旨在为各层次的国际交流解决翻译质量问题,让教授翻译和准备教授翻译的教师培养出既能够为国家元首做交传,也能够在具有高度专业性的会议上担任同传译员。本书介绍的学习和教授翻译的方法可以使学习翻译的年轻人少走弯路,使组织翻译教学的机构事半功倍。

书籍目录:

前言

第二版序

引言

第一部分

第一章口译入门:无笔记交传

1.1听

1.1.1讲话的类型、长度、风格

1.1.2把精力集中在信息上

1.1.3通过渐近法确定意思

1.1.4加快对信息的分析

1.2分析

1.2.1视觉化

1.2.2确定讲话的时间段

1.2.3听数字的大小

1.2.4找到译入语申的对应词语

1.2.5理清前后关系

1.3记忆

1.3.1激活被动记忆

1.3.2对信息作出反应

1.4信息重建

1.4.1寻找合理性

1.4.2不能抠字眼

1.4.3充分挖掘“脱离原语语言外壳”(得意忘言)的好处

第二章交传

2.1职业翻译水平实例说明

2.2记笔记

2.2.1原则

2.2.1.1笔记的性质

2.2.1.2记什么?

2.2.1.3笔记的数量及非系统性特点

2.2.1.4怎么记?

2.2.1.5笔记与交传

2.2.2原则的应用

2.2.2.1真正口语化的讲话

2.2.2.2记笔记和无笔记翻译

2.2.2.3用译入语记笔记

2.2.2.4用实例教学

2.2.2.5只记非记不可的东西

2.2.2.6最后几句话的笔记

……

第三章同传

第四章理论课程

第五章评估

第二部分多语言与口译

引言

第六章外语的语言提高,B语言的使用

第七章用B语言做同传

第八章同传接力

第九章翻译教师的培训

第十章新技术与翻译

内容摘要:

  本书是“引进版外语院校翻译系列教材”之一,该书精辟阐述了翻译培训的基本方法,从理论上、方法上,通过实例分析告诉我们会议翻译是一种什么样的职业。全书共分10个章节,具体内容包括口译入门、交传、同传、用B语言做同传、翻译教师的培训等。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。  精辟阐述翻译培训的基本方法,从理论上、方法上,通过实例分析告诉我们会议翻译是一种什么样的职业。  为愿意当翻译、愿意教授翻译的人指出一条与成见大相径庭的道路:如何学习和教授翻译,如何使学习翻译的年轻人少走弯路,如何使组织翻译教学的机构事半功倍。  本书介绍的翻译方法是:捕捉话语的意思,把讲话者的思想变成自己的思想,再用译入语重新表达这一思想,同时又遵守译入语的语言规则。  本书旨在为各层次的国际交流解决翻译质量问题,让教授翻译和准备教授翻译的教师培养出既能够为国家元首做交传,也能够在高度专业性的会议上担任同传的译员。

书籍规格:

书籍详细信息
书名口译训练指南站内查询相似图书
9787500117742
如需购买下载《口译训练指南》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位中国对外翻译出版公司
版次1版印次1
定价(元)28.0语种简体中文
尺寸20装帧平装
页数印数 5000

书籍信息归属:

口译训练指南是中国对外翻译出版公司于2007.08出版的中图分类号为 H325.9-62 的主题关于 法语-口译-指南 的书籍。