出版社:华东理工大学出版社
年代:2009
定价:28.0
本书是一本翻译教材,由基本翻译理论、主要翻译技巧、翻译实践三大部分构成,翻译实践中还包括了历年英语专业八级统考翻译试题及参考答案。适用于英语专业本科生和研究生。
PartOneBasicTheoriesofTranslation
ABriefDiscussionofTranslation
1.1TheOrigin,DevelopmentandFunctionofTranslation
1.2DefinitionofTranslation
1.3PrinciplesforTranslation
MajorTranslationApproaches
2.1LiteralTranslationApproach
2.2LiberalTranslationApproach
2.3Literal-plus-liberalTranslationApproach
2.4Conclusion
TheProcessofTranslation
3.1OntheProcessofTranslation
3.2ComprehensionandReproductionoftheSLTatthe
Macrolevel
3.3ComprehensionandReproductionoftheSLTatthe
Microlevel
3.4ImprovementoftheTLT
TheRealityoftheTranslatorsSubjectivity
4.1SubjectivityandtheTranslatorsSubjectivity
4.2TranslatorsasHumanBeings
4.3Translator-Centeredness
4.4DifferentVersionsoftheSameLiteraryWork
4.5MachineTranslation
5TheTranslatorsExertionofSubjectivity
5.1TheNecessityoftheTranslatorsExertionofSubjectivity
5.2TheRequirementsfortheTranslatorsExertionof
Subjectivity
5.3ManifestationsoftheTranslatorsExertionofSubjectivity
5.4RestrictionsoftheTranslatorsExertionofSubjectivity
6ContextandWordinginTranslation(Ⅰ)
6.1TowardsContext
6.2ContextforTranslation
6.3WordinginTranslation
7ContextandWordinginTransation(Ⅱ)
7.1ContextasaDeterminerofWording
7.2Intra-lingualContextandWording
PartTwoMajorTranslationTechniques
8ConversionofPartsofSpeech
8.1ConversionofEnglishNounsIntoChineseVerbsand
ViceVersa
8.2ConversionofEnglishPrepositionsIntoChineseVerbs
andViceVersa
8.3ConversionofEnglishAdjectivesIntoChineseVerbs
andViceVersa
8.4ConversionofEnglishAdjectivesIntoChineseAdverbs
andViceVersa
8.5ConversionofEnglishAdverbsIntoChineseVerbs
andViceVersa
8.6ConversionofEnglishNounsIntoChineseAdjectives
andViceVersa
9AdditionofProperWords
9.1AdditionofProperWordsBasedontheContent
9.2AdditionofProperWordsBasedontheForm
10ProperOmissionofWords
10.1ProperOmissionofWordsintheLightoftheContent
10.2ProperOmissionofWordsintheLightoftheForm
11TranslationofAffirmativeSentencesIntoSentences
ContainingNegatorsorPhrasesWithNegatorsand
ViceVersa
11.1TranslationofAffirmativeSentencesIntoSentences
ContainingNegatorsorPhrasesWithNegators
11.2TranslationofSentencesContainingNegatorsor
PhrasesWithNegatorsIntoAffirmativeSentences
12ConversionofActiveSentencesIntoPassiveOnesand
ViceVersa
12.1ApplicationofThisConversionTechniqueto
English-ChineseTranslation
12.2ApplicationofThisConversionTechniqueto
Chinese-EnglishTranslation
13Applicationof"ExpansionandDivision"toTranslation
13.1Applicationof"Expansion"toEnglish-Chinese
Translation
13.2Applicationof"Division"toChinese-EnglishTranslatic
14Applicationof"Combination"toTranslation
14.1Applicationof"Combination"toEnglish-Chinese
Translation
14.2Applicationof"Combination"toChinese-English
Translation
15ClassificationandTranslationofEnglishandChinese
Idioms
15.1Culture,IdiomsandTranslation
15.2ClassificationandTranslationofEnglishand
ChineseIdioms
16TranslationofAdverbialClauses
16.1TranslationofTimeAdverbialClauses
16.2TranslationofCauseAdverbialClauses
16.3TranslationofConditionAdverbialClauses
16.4TranslationofConcessionAdverbialClauses
16.5TranslationofPurposeAdverbialClauses
16.6TranslationofResultAdverbialClauses
16.7TranslationofMannerAdverbialClauses
16.8TranslationofPlaceAdverbialClauses
17TranslationofPassiveSentences
17.1TranslationofPassiveSentencesinEnglish
17.2TranslationofPassiveSentencesinChinese
18TranslationofInvolvedSentences
18.1TranslationofInvolvedSentencesAccordingtoTheir
OriginalOrder
18.2TranslationofInvoh,edSentencesAccordingtoTheir
InvertedOrder
18.3TranslationofInvolvedSentencesThroughProper
Adjustment
18.4TranslationofInvolvedSentencesintoTwoorMore
thanTwoSentences
18.5TranslationofInvolvedSentencesbyMeansof
VariousMethods
PartThreeTranslationPractice
19FourtyExecellentPiecesofProseAccompaniedbyversions
TranslationPassagesinNationalBand-EightTestsfor
EnglishMajorsAccompaniedbyTheirRespective
EnglishorChineseVersions(1992~2008)
Bibliography
本书是一本集翻译理论,翻译技巧、翻译实践为一体的教材,是编者在英汉汉英翻译领域长期教学及科研工作的结晶。本书可作为英语专业本科生和研究生的翻译课教材,亦可供本科生和研究生撰写学位论文时参考。本书还适宜作为非英语专业大学生、研究生以及广大翻译爱好者的自学读本,并可作为翻译工作者的翻译研究参考书。【作者简介】 谭卫国男,生于1953年。1982年从湖南师大研究生毕业,同年获得英语语言文学硕士学位。曾在湘潭大学从事教学科研13年。现任上海师范大学外国语学院英语教授,英语语言学硕士生导师,外国语言学与应用语言学硕士生导师。兼任《上海师范大学学报》编辑部特邀编审,中国英汉语比较研究会理事,中国翻译协会专家会员,世界中医药学会联合会翻译专业委员会常务理事。
书籍详细信息 | |||
书名 | 新编英汉互译教程站内查询相似图书 | ||
9787562824794 《新编英汉互译教程》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看 | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 华东理工大学出版社 |
版次 | 2版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 28.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 21 | 装帧 | 平装 |
页数 | 559 | 印数 | 5000 |
新编英汉互译教程是华东理工大学出版社于2009.02出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教材 的书籍。