意义的输出
意义的输出封面图

意义的输出

(英) 利贝斯, (英) 卡茨, 著

出版社:华夏出版社

年代:2003

定价:30.0

书籍简介:

美国电影《达拉斯》在美国、日本等国家播放之后,不同国家、不同种族及不同层面的人对外来电视节目的接受方式等进行研究,因而对跨文化的电视传播提出相应的策略和建议,特别是如何利用电视媒体的全球传播途径,如何将电视剧制作成不同文化传统的观众都喜闻乐见的节目,如何以电视连续剧的特点打动观众,从而达到扩展宣传领域的目的。

作者介绍:

泰玛·利贝斯:耶路撒冷希伯来大学传播学院讲师,曾是以色列广播局的一位广播节目主持人。 埃利胡·卡茨:宾夕法尼亚大学安伦伯格传播学院教授,耶路撒冷希伯来大学社会学院与传播学院荣誉教授,以色列应用社会学研究所的科学指导。

书籍目录:

1993年版导言前言 第一章 研究介绍:《达拉斯》的海外播出情况 第二章 解读电视:作为文本的电视与作为解码者的观众 第三章 研究设计 第四章 一个摩洛歌人小组:转录与注解 第五章 剧情复述中的文化差异 第六章 解码《达拉斯》过程中的相互帮助 第七章 参照式解读 第八章 批语式解读 第九章 离题:为什么《达拉斯》在日本遭遇失败 第十章 《达拉斯》与《创世纪》:通俗文化的原始性与连续性 第十一章 寓教于乐的《达拉斯》附录一 访谈的中心指导原则附录二 关于从事故事“转向”生活与故事“转向”元语言学(批语的)的语句的编码说明

1993年版导言前言 第一章 研究介绍:《达拉斯》的海外播出情况 第二章 解读电视:作为文本的电视与作为解码者的观众 第三章 研究设计 第四章 一个摩洛歌人小组:转录与注解 第五章 剧情复述中的文化差异 第六章 解码《达拉斯》过程中的相互帮助 第七章 参照式解读 第八章 批语式解读 第九章 离题:为什么《达拉斯》在日本遭遇失败 第十章 《达拉斯》与《创世纪》:通俗文化的原始性与连续性 第十一章 寓教于乐的《达拉斯》附录一 访谈的中心指导原则附录二 关于从事故事“转向”生活与故事“转向”元语言学(批语的)的语句的编码说明附录三注释参考书目人名对照表主题对照表

内容摘要:

这本书是我们研究经历的一份记录。首先通过学者们与职业批评家们的视角,然后通过先驱研究者们的视角向处于不同文化语境中的观众介绍了这个节目。详细阐述了研究设计,描绘了各种文化群体对访谈环境的特有的反应。其中介绍了一个摩洛哥人小组的讨论草案,用具体例子来说明访谈过程中对话交流的丰富性与自然工。还有从两种主要类型的观众卷入模式的角度分析了小组的讨论。

编辑推荐:

在这本创性的著作中,利贝斯与卡茨分析了关于《达拉斯》的小组讨论,这些小组由家人与朋友组成,并且来自于不同的亚文化群体;以色列的(这部节目始终畅销的地方)、日本的(他们拒绝了这部节目)与美国的(节目的原初目标受众)。通过详细地研究不同语境中的个人如何解释通俗电视剧,利贝斯与卡茨证明了观众拥有的批评能力远远超过了人们通常的想象。

书籍规格:

书籍详细信息
书名意义的输出站内查询相似图书
丛书名媒介·文化·社会
9787508031897
《意义的输出》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地北京出版单位华夏出版社
版次1版印次1
定价(元)30.0语种简体中文
尺寸26装帧平装
页数印数
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

意义的输出是华夏出版社于2003.07出版的中图分类号为 G206.2 的主题关于 电视-视听传播-研究 的书籍。