文白对照全译资治通鉴
文白对照全译资治通鉴封面图

文白对照全译资治通鉴

(宋) 司马光, 著

出版社:新世界出版社

年代:2009

定价:145.0

书籍简介:

本书为中国历史读物。《资治通鉴》文、白对照排版,文言原典300余万言,白话译文500余万言,规模宏大,因分7辑。不改变《通鉴》原来次序,每辑分3册,凡21册。为方便阅读,每辑均以朝代划分,读者阅读时能通晓整个朝代之史事。此为第五辑。

作者介绍:

司马光(1019~1086),字君实,陕州夏县涑水乡人。北宋政治家、史学家、文学家,与司马迁并称为“史学两司马”。自幼嗜学, 20岁中进士甲科,踏入仕途。宋治平三年(1066),领衔编纂《资治通鉴》,其时司马光年47岁。元丰七年(1084),《资治通鉴》完成。元丰八年(1085)

书籍目录:

卷第一百七十七 隋纪一 隋文帝开皇九年-十一年(589-591)卷第一百七十八 隋纪二 隋文帝开皇十二年-十九年(592-599)卷第一百七十九 隋纪三 隋文帝开皇二十年-仁寿三年(600-603)卷第一百八十 隋纪四 隋文帝仁寿四年-隋炀帝大业三年(604-607)卷第一百八十一 隋纪五 隋炀帝大业四年一八年(608-612)卷第一百八十二 隋纪六 隋炀帝大业九年-十一年(613-61卷第一百八十三 隋纪七 隋炀帝大业十二年-隋恭帝义宁元年(616-617)卷第一百八十四 隋纪八 隋恭帝义宁元年(617)卷第一百八十五 唐纪一 唐高祖武德元年(618)卷第一百八十六 唐纪二 唐高祖武德元年(618)卷第一百八十七 唐纪三 唐高祖武德二年(619)卷第一百八十八 唐纪四 唐高祖武德二年-四年(619-621)卷第一百八十九 唐纪五 唐高祖武德四年(621)卷第一百九十 唐纪六 唐高祖武德五年-七年(622-624)卷第一百九十一 唐纪七 唐高祖武德七年-九年(624-626)

卷第一百七十七 隋纪一 隋文帝开皇九年-十一年(589-591)卷第一百七十八 隋纪二 隋文帝开皇十二年-十九年(592-599)卷第一百七十九 隋纪三 隋文帝开皇二十年-仁寿三年(600-603)卷第一百八十 隋纪四 隋文帝仁寿四年-隋炀帝大业三年(604-607)卷第一百八十一 隋纪五 隋炀帝大业四年一八年(608-612)卷第一百八十二 隋纪六 隋炀帝大业九年-十一年(613-61卷第一百八十三 隋纪七 隋炀帝大业十二年-隋恭帝义宁元年(616-617)卷第一百八十四 隋纪八 隋恭帝义宁元年(617)卷第一百八十五 唐纪一 唐高祖武德元年(618)卷第一百八十六 唐纪二 唐高祖武德元年(618)卷第一百八十七 唐纪三 唐高祖武德二年(619)卷第一百八十八 唐纪四 唐高祖武德二年-四年(619-621)卷第一百八十九 唐纪五 唐高祖武德四年(621)卷第一百九十 唐纪六 唐高祖武德五年-七年(622-624)卷第一百九十一 唐纪七 唐高祖武德七年-九年(624-626)卷第一百九十二 唐纪八 唐高祖武德九年-唐太宗贞观二年(626-628)卷第一百九十三 唐纪九 唐太宗贞观二年-五年(628-631)卷第一百九十四 唐纪十 唐太宗贞观六年-十一年(632-637)卷第一百九十五 唐纪十一 唐太宗贞观十一年-十四年(637-640)卷第一百九十六 唐纪十二 唐太宗贞观十五年-十七年(641-643)卷第一百九十七 唐纪十三 唐太宗贞观十七年-十九年(643-645)卷第一百九十八 唐纪十四 唐太宗贞观十九年-二十二年(645-648)卷第一百九十九 唐纪十五 唐太宗贞观二十二年-唐高宗永徽六年(648-655)卷第二百 唐纪十六 唐高宗永徽六年-龙朔二年(655-662)卷第二百○一 唐纪十七 唐高宗龙朔二年-咸亨元年(662-670)卷第二百○二 唐纪十八 唐高宗成亨二年-开耀元年(671-681)卷第二百○三 唐纪十九 唐高宗永淳元年-唐则天皇后垂拱二年(682-686)卷第二百○四 唐纪二十 唐则天皇后垂拱三年一天授二年(687-691)卷第二百○五 唐纪二十一 唐则天皇后长寿元年-通天元年(692-696)卷第二百○六 唐纪二十二 唐则天皇后神功元年-久视元年(697-700)卷第二百○七 唐纪二十三 唐则天皇后久视元年-唐中宗神龙元年(700-705)卷第二百○八 唐纪二十四 唐中宗神龙元年-景龙元年(705-707)卷第二百○九 唐纪二十五 唐中宗景龙二年-唐睿宗景云元年(708-710)卷第二百一十 唐纪二十六 唐睿宗景云元年-唐玄宗开元元年(710-713)卷第二百一十一 唐纪二十七 唐玄宗开元二年-五年(714-717)卷第二百一十二 唐纪二十八 唐玄宗开元六年-十三年(718-725)卷第二百一十三 唐纪二十九 唐玄宗开元十四年-二十一年(726-733)卷第二百一十四 唐纪三十 唐玄宗开元二十二年-二十九年(734-741)卷第二百一十五 唐纪三十一 唐玄宗天宝元年-六载(742-747)卷第二百一十六 唐纪三十二 唐玄宗天宝六载-十二载(747-753)卷第二百一十七 唐纪三十三 唐玄宗天宝十三载-唐肃宗至德元载(754-756)

内容摘要:

本辑所记,起于隋文帝开皇九年(589),迄于唐肃宗至德元载(756),讲述隋至盛唐,凡一百八十八年之史事。 589 年,隋文帝整齐南北,鉴于前四百年纷繁,倾力务国,内修整吏治,休养民众,外羁縻突厥豪强,安抚边境,内外大致可观。南北相峙期间,淮南江北,荒为战场,统一之后,纵横千里,悉化沃壤;又广设两仓,丰蓄歉济。二十年之间,国中物力,足备五十年之需。然文帝虽能自励,却少有大同理想,治政规模,无关宏远,因猜忌太子,炀帝是立。隋炀美姿仪而广才气,具南、北暴君之性,器具才调,唯济恶而已。因怀忿而三征高丽,未见克服;内广通河渠,三幸江南,不惜民力,广费民财,天下因之鼎沸,楼船再无计北返。617 年,李渊父子起兵晋阳,旋陷关中。618 年,炀帝进退失据,为臣下所弑,隋朝灭亡。隋建国三十七年,由极盛至亡,不出十年。 618 年,李渊称帝长安,未及十载,扫荡群雄,天下一统。626 年,玄武相残,秦王胜出,千古一帝,至此登场。贞观之治,二十三年,民丰物阜,路不拾遗,胡汉一家,万国来仪,盛唐康乐,由此奠基。高宗失柄,武氏临国,690 年,女主晋位,一十五载。宗室虽有残破,百姓却无侵扰,英俊辅国,君明臣贤,时有酷吏,请君入瓮。神龙元年,玄武门兵变再起,武曌逊位,政归李氏。然旧有势力尤盛,李隆基坚忍英断,两次挟兵入宫,清扫纷纭,713 年登位称尊。开元盛世,二十九年,姚、宋入阁,政治清明,财富民淳,境域以内,“行万里不持寸兵”,大唐强盛,臻于巅峰。天宝年间,国势依然,然明皇已然由俭入奢,疏懒国事;林甫入相,口蜜腹剑,摧残俊士,纵蕃人拥兵方面,却少制御长策,禄山因之崛起;贵妃艳姿,回眸一笑,百媚俱生,内宫专宠,杨国忠本非干才,只因宫闱奥援,入阁秉政,杨家权势“炙手可热势绝伦”,唐室治政兵事却渐次颓废。禄山不堪杨国忠逼迫,又窥破唐室腐败,755 年,渔阳鼙鼓,动地而来,《霓裳》、《羽衣》,由是惊破。本辑结束于此,以终盛唐。 此一百八十八年,是中国最有可为的年代,三十年强隋,百二十年盛唐,全在此间,除开中间十数年烽烟,华夏国力,大体向前。唐太宗千古雄主,则天皇帝旷世女杰,头尾隋文、明皇均为令主,名臣良将分相拱卫,一时星空,璀璨满目。豪杰用世,未构于刀笔;百姓未有饥馁,自可安于天伦;长安高曲入云,四境拓土开疆。只未料渔阳烟尘骤起,明皇千骑万乘,逦迤西南行,杨门富贵,只剩得马嵬坡前草青青。读者到此,当如美梦初醒,嗟叹连声:当国立身,能无敬慎?

编辑推荐:

中文世界第一部白话全译本。台湾著名学人黄锦鋐主编,台湾二十七位教授学者合译。译文贴近原著,尽得信达雅之要义。译者在翻译时力图贴近、还原《资治通鉴》,译文紧贴原著,逐字逐译,不以“现代眼光”作解人,不擅作发挥,旨在让读者能读到一个“干干净净的《资治通鉴》,干干净净的司马君实”。以拙御巧,看似笨工夫,实为巧办法。 全书文言加上译文凡八百万言,为了方便读者阅读,按朝代分为七辑,陆续推出。 《资治通鉴》之名,众人皆知,但研读者比之于《史记》要少很多,考其缘由,一者当数其编年体例,初读似乎有烦琐之嫌;二来其洋洋三百万言,规模远比五十万言的《史记》巨大,足以让许多人望而却步。此二者,细考之实乃《资治通鉴》的过人之处:编年体能将复杂之史实条分缕析,读之能追根溯源,其源头、发展、高潮、结局方能一清二楚;《资治通鉴》叙述了1362年的中国历史,如此泱泱大国的千年历史浓缩于三百万言之中,能清晰明了已属大为不易,也惟有如此才能真正对这段历史有所解。如不能用心将其一一读来,则只有将时间浪费在市面上大为泛滥的所谓的中国通史之上了,所欲其何,就要看读者想要达到什么目的了。 该版本最大的特点有三:一为译文考究,此点在出版前言中有详细说明;二为文白对照,“白话语译”乃弘扬传统文化之急需,但断不可以之取代典籍之原文。文言在对宇宙人生之直观和对历史命运之体认上具有简约精准之美,此为白话文所无法企及。因而“白话语译”只能是一座桥梁,意在让现在的读者能通过这一桥梁而直接接近原典,所谓“得鱼忘筌”者是也。因而我们在编排形式上,尽量做到文白对照,既能得白话文之通俗易懂,又不失文言文之典雅深沉。在版式上,一页之内上排原文下排白话文,一一对照,使原文和白话文皆能保持阅读的连贯性。三为全书的分辑安排,编者考虑到大多数读者可能存在的对《资治通鉴》的畏惧心理,将八百万字的规模按朝代分成七辑,每辑大致百余万字,相对而言阅读起来要轻松许多,且以朝代为分辑原则,既保留了原文的完整性,又可以视自己的兴趣来选择购买。 本书看点: 中文世界第一部白话全译本。台湾著名学人黄锦主编,台湾二十七位教授学者合译。译文贴近原著,尽得信达雅之要义。译者在翻译时力图贴近、还原《资治通鉴》,译文紧贴原著,逐字逐译,不以“现代眼光”作解人,不擅作发挥,旨在让读者能读到一个“干干净净的《资治通鉴》,干干净净的司马君实”。以拙御巧,看似笨工夫,实为巧办法。 全书文言加上译文凡八百万言,为了方便读者阅读,按朝代分为七辑,陆续推出。相关产品推荐:


中文世界第一部白话全译本。台湾著名学人黄锦鋐主编,台湾二十七位教授学者合译。译文贴近原著,尽得信达雅之要义。译者在翻译时力图贴近、还原《资治通鉴》,译文紧贴原著,逐字逐译,不以“现代眼光”作解人,不擅作发挥,旨在让读者能读到一个“干干净净的《资治通鉴》,干干净净的司马君实”。以拙御巧,看似笨工夫,实为巧办法。 全书文言加上译文凡八百万言,为了方便读者阅读,按朝代分为七辑,陆续推出。 《资治通鉴》之名,众人皆知,但研读者比之于《史记》要少很多,考其缘由,一者当数其编年体例,初读似乎有烦琐之嫌;二来其洋洋三百万言,规模远比五十万言的《史记》巨大,足以让许多人望而却步。此二者,细考之实乃《资治通鉴》的过人之处:编年体能将复杂之史实条分缕析,读之能追根溯源,其源头、发展、高潮、结局方能一清二楚;《资治通鉴》叙述了1362年的中国历史,如此泱泱大国的千年历史浓缩于三百万言之中,能清晰明了已属大为不易,也惟有如此才能真正对这段历史有所解。如不能用心将其一一读来,则只有将时间浪费在市面上大为泛滥的所谓的中国通史之上了,所欲其何,就要看读者想要达到什么目的了。 该版本最大的特点有三:一为译文考究,此点在出版前言中有详细说明;二为文白对照,“白话语译”乃弘扬传统文化之急需,但断不可以之取代典籍之原文。文言在对宇宙人生之直观和对历史命运之体认上具有简约精准之美,此为白话文所无法企及。因而“白话语译”只能是一座桥梁,意在让现在的读者能通过这一桥梁而直接接近原典,所谓“得鱼忘筌”者是也。因而我们在编排形式上,尽量做到文白对照,既能得白话文之通俗易懂,又不失文言文之典雅深沉。在版式上,一页之内上排原文下排白话文,一一对照,使原文和白话文皆能保持阅读的连贯性。三为全书的分辑安排,编者考虑到大多数读者可能存在的对《资治通鉴》的畏惧心理,将八百万字的规模按朝代分成七辑,每辑大致百余万字,相对而言阅读起来要轻松许多,且以朝代为分辑原则,既保留了原文的完整性,又可以视自己的兴趣来选择购买。 本书看点: 中文世界第一部白话全译本。台湾著名学人黄锦主编,台湾二十七位教授学者合译。译文贴近原著,尽得信达雅之要义。译者在翻译时力图贴近、还原《资治通鉴》,译文紧贴原著,逐字逐译,不以“现代眼光”作解人,不擅作发挥,旨在让读者能读到一个“干干净净的《资治通鉴》,干干净净的司马君实”。以拙御巧,看似笨工夫,实为巧办法。 全书文言加上译文凡八百万言,为了方便读者阅读,按朝代分为七辑,陆续推出。相关产品推荐:文白对照资治通鉴全系列详解资治通鉴1

显示全部信息

书籍规格:

书籍详细信息
书名文白对照全译资治通鉴站内查询相似图书
9787510402999
如需购买下载《文白对照全译资治通鉴》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位新世界出版社
版次1版印次1
定价(元)145.0语种简体中文
尺寸26装帧平装
页数印数 3000

书籍信息归属:

文白对照全译资治通鉴是新世界出版社于2009.05出版的中图分类号为 K204.3 的主题关于 中国-古代史-编年体 ,资治通鉴-译文 的书籍。