日本能狂言在中国的译介
暂无封面,等待上传

日本能狂言在中国的译介

丁曼, 著

出版社:学苑出版社

年代:2014

定价:28.0

书籍简介:

本书用日文写成,约20万字,以著名翻译家的作品为例,如申非翻译的谣曲《邯郸》,申非和王冬兰分别翻译的《砧》与《井筒》,申非翻译的《隅田川》与钱稻孙翻译的《飞鸟川》,申非与刘振瀛分别翻译的《熊野》,申非翻译的《日本谣言狂言选》,刘振瀛节译的《花传第六花修》、《花传第七别纸口传》和王冬兰译的《风姿花传》等,全面介绍和梳理了日本能狂言脚本以及世阿弥的能狂言理论专著在中国的译介史,探讨了日本能狂言及其理论论著的翻译方法,并对中日两国戏剧的关联进行了分析,并附录了采访翻译家申非先生的记录(当时申非先生已89岁高龄),留存了译介背景等珍贵的资料,有一定的学术和出版价值。

作者介绍:

丁曼,女,1980年生。1999年被保送至北京外国语大学,2003年获学士学位;同年被保送至北京外国语大学研究生院,2006年获硕士学位,毕业留校;后由国家公派至日本早稻田大学留学,2010年获博士学位,学成归国。现为外交学院外语系日语教研室主任,副教授。

书籍目录:

;

内容摘要:

《日本能狂言在中国的译介(日文版)》用日文写成,约20万字,以著名翻译家的作品为例,如申非翻译的谣曲《邯郸》,申非和王冬兰分别翻译的《砧》与《井筒》,申非翻译的《隅田川》与钱稻孙翻译的《飞鸟川》,申非与刘振瀛分别翻译的《熊野》,申非翻译的《日本谣言狂言选》,刘振瀛节译的《花传第六花修》、《花传第七别纸口传》和王冬兰译的《风姿花传》等,全面介绍和梳理了日本能狂言脚本以及世阿弥的能狂言理论专著在中国的译介史,探讨了日本能狂言及其理论论著的翻译方法,并对中日两国戏剧的关联进行了分析,并附录了采访翻译家申非先生的记录(当时申非先生已89岁高龄),留存了译介背景等珍贵的资料,有一定的学术和出版价值。

书籍规格:

书籍详细信息
书名日本能狂言在中国的译介站内查询相似图书
9787507746839
如需购买下载《日本能狂言在中国的译介》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位学苑出版社
版次1版印次1
定价(元)28.0语种简体中文
尺寸21 × 15装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

日本能狂言在中国的译介是学苑出版社于2014.12出版的中图分类号为 H365.9 的主题关于 日语-翻译-研究 的书籍。