出版社:南开大学出版社
年代:2015
定价:55.0
本书以诗歌翻译教学课程为蓝本,以现代视听媒体讲座为后续,分上下两编,包括了英译汉和汉译英两门互有联系的诗歌教学和翻译过程,从英语和汉语文学的原始先民诗歌、各自所具有的浪漫主义诗学传统,一直延续到现代派诗歌创作与翻译的不同观念和实践。
绪论:诗的多面与翻译鉴赏
第一节 什么是诗?从一些例证说起
第二节 诗歌翻译与新近的诗歌概念
上编 英诗汉译:从浪漫到现代
前言:英语与英诗文化背景
第一章 英国诗歌选译
第一节 英国诗歌概说
第二节 英国诗歌翻译集萃
第二章 美国诗歌选译
第一节 美国诗歌概说
第二节 美国诗歌翻译集萃
第三节 艾米丽·迪金森诗歌选译
第四节 罗伯特·弗罗斯特诗歌选译
第三章 西方现代派诗歌选译
第一节 西方现代派诗歌概说
第二节 现代派诗歌翻译选萃
下编 汉诗英译:经典重译与现代阐释
前言:中国古体诗词曲及其英译、回译
第一章 早期民歌、诗骚传统、魏晋诗选译
第一节 早期民歌与《诗经》《楚辞》英译
第二节 魏晋诗:阮籍与陶渊明选译
第二章 唐代的诗论与诗歌选译
第一节 司空图《诗品》:作为诗论的诗
第二节 唐诗选译与评论
第三节 唐诗英译的不同模式及典型例证
第三章 宋词、元曲及《红楼梦》诗词曲选译
第一节 宋词选译
第二节 元曲选译
第三节 《红楼梦》诗词曲选译
第四章 现代三大家诗词曲选译
第一节 鲁迅诗选译
第二节 毛泽东诗词选译
第三节 于右任诗词曲选译
第五章 中国现代派诗歌选译
第一节 现代派诗歌在中国的发展
第二节 中国现代派诗歌翻译集萃
附录:全书诗目索引
主要参考书目
后记
《诗歌翻译系列讲座:诗与翻译·双向互动与多维阐释》分上下两编,分别讨论英诗汉译和汉诗英译的全过程,贯穿了英汉语言文学的原始诗歌、浪漫主义诗学传统,现代派诗歌创作与翻译的观念和实践。作者精选古今中外著名诗人和词曲作者的代表作数百首,配以富有创新思想和探索精神的原译、重译、回译、今译等对照文本阅读,融汇各种诗歌理论、创作观念和翻译技巧,配有精彩评点和总结。《诗歌翻译系列讲座:诗与翻译·双向互动与多维阐释》是集诗歌史、诗歌选本、专题研究、翻译批评与理论探讨于一体的综合尝试,可为各大专院校的文学翻译课提供教材,也可供广大诗歌和文学翻译爱好者自修研读之用。
《诗歌翻译系列讲座:诗与翻译·双向互动与多维阐释》以诗歌翻译教学课程为蓝本,以现代视听媒体讲座为后续,分上下两编,包括了英译汉和汉译英两门互有联系的诗歌教学和翻译过程,从英语和汉语文学的原始先民诗歌、各自所具有的浪漫主义诗学传统,一直延续到现代派诗歌创作与翻译的不同观念和实践。
书籍详细信息 | |||
书名 | 诗与翻译站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 诗歌翻译系列讲座 | ||
9787310047529 如需购买下载《诗与翻译》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 天津 | 出版单位 | 南开大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 55.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 17 | 装帧 | 精装 |
页数 | 印数 |
诗与翻译是南开大学出版社于2015.2出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语诗歌-文学翻译-研究 ,汉诗-英语-文学翻译-研究 的书籍。