出版社:中国社会科学出版社
年代:2013
定价:38.0
本书是国家社科基金成果。无论从时间跨度、原文本的特殊地位、译者群体的强大阵容,还是从翻译过程的精工细作以及译文的广泛影响来看,《毛泽东选集》的英译都是中国翻译史乃至世界翻译史上不容忽视的组成部分,也是翻译研究不可多得的经典案例。然而,在过去的几十年中,对于《毛泽东选集》英译的研究寥寥无几,且错漏较多,仅有的论述也缺乏系统性,与当前翻译研究的发展形势极不相称。鉴于此,本书尝试在厘清事实的基础上尽可能还原《毛泽东选集》英译的历史面貌,并突破旧有的研究框架,从更全面的视角、更丰富的层次对其进行深入研究,为填补中国翻译史研究中的这一段空白做出积极尝试。从这个角度上看,本书具有明显的开创性意义。
第一章 绪论
第一节 研究缘起和目的
一选题的缘起
二选题目的和意义
第二节 《毛泽东选集》英译研究现状
一文献综述
二存在的问题
第三节
第一章 绪论
第一节 研究缘起和目的
一选题的缘起
二选题目的和意义
第二节 《毛泽东选集》英译研究现状
一文献综述
二存在的问题
第三节 研究范围、方法和框架
一研究范围
二研究方法
三本书框架
第四节 几点说明
一关于资料来源
二关于版本与印次
三关于《毛泽东选集》第5卷
四关于威妥玛拼音
第二章 历史回溯:《毛泽东选集》的英译与出版发行
第一节 单篇毛泽东著作的英译出版
一新中国成立前单篇的英译
二新中国成立后单篇的英译
三《论持久战》的英译——一个个案
第二节 《毛泽东选集》的英译出版
一《毛泽东选集》英译的发起
二《毛泽东选集》英译的四个阶段
三《毛泽东选集》(6—9卷)的英译出版
四各种毛泽东文集的英译出版
第三节 小结
第三章 文本内外:多元视角下的《毛泽东选集》英译研究
第一节 语言维度
一《毛泽东选集》译本面貌的历时变化
二《毛泽东选集》英译修订的类型分析
三基于语料库的语言分析案例:“自由主义”的英译
第二节 政治视域
一翻译作为政治斗争的工具
二《毛泽东选集》英译中的删节和注释问题
三《毛泽东选集》经典化过程中的翻译参与
第三节 翻译策略视角
一《毛泽东选集》英译的基本流程
二《毛泽东选集》英译的特点
三《毛泽东选集》英译策略的历时变化
四《毛泽东选集》英译策略的共时差异
第四节 小结
第四章 集体话语:《毛泽东选集》英译中的译者群
第一节 译者构成与角色定位
一译者构成
二角色定位与分工
三外国译者
第二节 《毛泽东选集》英译与佛经汉译比较
一佛经汉译的历史沿革与译场职司构成
二《毛泽东选集》英译模式与佛经译场的异同
三集体翻译方式的传承
第三节 译者群主体性探讨
一翻译的主体和主体性
二从主体性到主体间性
三译者群主体性的发挥
第四节 小结
第五章 域外之行:《毛泽东选集》英译本的传播与接受
第一节 《毛泽东选集》英译本的传播
一译本传播要素分析
二《毛泽东选集》英译本在欧美地区的传播
三《毛泽东选集》英译本在亚非拉地区的传播
第二节 《毛泽东选集》英译本的接受
一实用型接受
二研究型接受
三影响译本接受的因素
第三节 国外毛泽东著作英译及其意义
一国外毛泽东著作英译举要
二国外毛泽东著作英译的特点和意义
第四节 小结
第六章 结论
第一节 回顾与总结
第二节 创新与不足
一本书的创新点
二本研究的不足
第三节 反思与展望
一研究中的反思
二后续研究展望
参考文献
附录
附录A国内《毛泽东选集》(含单篇著作)译事年表
附录B部分《毛泽东选集》英译相关原始文件图片
附录C参加《毛泽东选集》英译主要人员简介
附录D《中国共产党在民族战争中的地位》各英文修订稿
原稿第1页图片
附录E《毛泽东选集》中“自由主义”一词的英译对照表
附录F爱德乐关于《毛泽东选集》英文版第5卷的
修订意见稿
附录G伦敦版《毛泽东选集》专名索引
后记
巫和雄编著的《毛泽东选集英译研究》以第一手资料为基础,对《毛泽东选集》的英译进行了历时的梳理,分别从单篇著作和文集的角度对《毛泽东选集》的英译情况分阶段进行了描述,总结了《毛泽东选集》英译从发起到出版的全部历程,为读者勾勒出这一翻译活动的整体面貌,厘清了一些与之有关的基本事实。在此基础上。本书分别从传统的语言文本层面和超越文本的政治视角探讨了《毛泽东选集》译本面貌的历时变化、译本修订情况及背后动因、《毛泽东选集》英译中的删节和注释问题、翻译在《毛泽东选集》经典化过程中所起的作用、《毛泽东选集》英译的特点以及策略变化、译者群体的工作机制和主体性、译本传播与接受等问题。《毛泽东选集英译研究》为《毛泽东选集》英译本体研究初创了基本框架,填补了中国翻译史研究中的一段空白,具有较大的理论意义和应用价值。
巫和雄编著的《毛泽东选集英译研究》是国家社科基金成果。无论从时间跨度、原文本的特殊地位、译者群体的强大阵容,还是从翻译过程的精工细作以及译文的广泛影响来看,《毛泽东选集》的英译都是中国翻译史乃至世界翻译史上不容忽视的组成部分,也是翻译研究不可多得的经典案例。然而,在过去的几十年中,对于《毛泽东选集》英译的研究寥寥无几,且错漏较多,仅有的论述也缺乏系统性,与当前翻译研究的发展形势极不相称。鉴于此,本书尝试在厘清事实的基础上尽可能还原《毛泽东选集》英译的历史面貌,并突破旧有的研究框架,从更全面的视角、更丰富的层次对其进行深入研究,为填补中国翻译史研究中的这一段空白做出积极尝试。从这个角度上看,本书具有明显的开创性意义。
书籍详细信息 | |||
书名 | 《毛泽东选集》英译研究站内查询相似图书 | ||
9787516137956 如需购买下载《《毛泽东选集》英译研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 中国社会科学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 38.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 21 × 15 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
《毛泽东选集》英译研究是中国社会科学出版社于2013.12出版的中图分类号为 H315.9 ,A841 的主题关于 毛泽东著作-英语-翻译-研究 的书籍。