翻译的基本知识
暂无封面,等待上传

翻译的基本知识

钱歌川, 著

出版社:世界图书出版公司北京公司

年代:2013

定价:20.0

书籍简介:

翻译的基本知识,全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。

书籍目录:

重版补记一 一个古老的问题二 约定俗成万物名三 岂有此理必有误四 严复说的信达雅五 佛经的翻译方式六 批评的和实用的七 直译和意译举例八 译文第一要通达九 首先要了解原文(1)理解字句的含义(2)字句以外的含义(3)找出典故的来历(4)分辨英美的作者十 中英文中的虚字十一 不能翻译的字句十二 两国语义不尽同十三 在动手翻译之先十四 选用适当的字句十五 英译中五种方法(1)省译法(2)增译法(3)倒译法(4)改译法(5)简译法十六 英文长句的译法(1)在关系代名词处切断(2)在关系副词处切断(3)在副词处切断(4)在动词处切断(5)在名词处切断十七 容易译错的字句(1)英译中(2)中译英十八 二竖的故事试译原文语译英译附录 翻译实例评述例一例二例三例四例五例六例七出版后记

内容摘要:

  流行华语世界四十载的翻译知识入门书  民国英语教育泰斗一生翻译经验之菁华  ★ 大家小书作者有丰富的翻译教学和亲手翻译经验,本书以短小的篇幅,凝聚了翻译理论与实践的菁华,适合所有对翻译问题感兴趣的人阅读。  ★ 面向新手本书前半部介绍了翻译的历史、语言学基础、规则、标准,后半部手把手教授翻译的具体步骤,以点带面,涵括了翻译领域的基本问题,引领读者轻松步入翻译的殿堂。  ★ 风味隽永作者为海派散文名家,具有高超的字句锤炼功夫和卓然的语言感悟能力。本书虽为学术著作,却如英国散文一般耐读。  ★ 名句为例书中英译中举例皆选自莎士比亚、欧亨利、海明威等名家名作,中译英则多出于《论语》、《左传》、李白、苏轼名篇佳句,读者在学习翻译的过程中可随之提高文学修养。长踞亚马逊翻译类图书排行榜第1名  本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。  全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。  读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。【作者简介】  钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后任武汉、东吴等大学教授。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。六十年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70高龄退出讲台,后移居美国纽约。  钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。

书籍规格:

书籍详细信息
书名翻译的基本知识站内查询相似图书
9787510060250
如需购买下载《翻译的基本知识》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位世界图书出版公司北京公司
版次2版印次1
定价(元)20.0语种简体中文
尺寸26 × 19装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

翻译的基本知识是世界图书出版公司北京公司于2013.4出版的中图分类号为 H059 的主题关于 翻译-基本知识 的书籍。