出版社:四川大学出版社
年代:2009
定价:27.0
本书为作者在其博士论文基础上修改而成。本书采用当代翻译研究中的功能主义和文化翻译等理论,结合哲学阐释学视角,详细探讨了理雅各和辜鸿铭的《论语》英译实践。作者通过文内对比研究和译者阐释实践的探讨,论证了经典翻译作为跨文化阐释实践的复杂性,指出不同的翻译动机决定翻译的策略,而译者的文化传统则构成了翻译阐释的强大的“前见”,深刻影响着译者对源语文化的阐释过程。
书籍详细信息 | |||
书名 | 《论语》英译之跨文化阐释站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 四川大学外国语学院学术文丛 | ||
9787561444580 如需购买下载《《论语》英译之跨文化阐释》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 成都 | 出版单位 | 四川大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 27.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 20 | 装帧 | 平装 |
页数 | 344 | 印数 | 1300 |
《论语》英译之跨文化阐释是四川大学出版社于2009.06出版的中图分类号为 H315.9 ,B222.25 的主题关于 论语-英语-翻译-研究 的书籍。