出版社:浙江大学出版社
年代:2011
定价:32.0
本书分15章,每个章节包括两大模块,第一模块为翻译技巧介绍,第二模块为特定领域的翻译;每章分为七个部分:1、翻译技巧,2、特色词汇,3、典型句式,4、特定案例,5、案例翻译技巧分析,6、翻译实战,7、实战译文。第一模块包括:词类转换、确定词义、增词、省略、语序变换、反译、主被动、无主句、长句、解释、四字词组、数字、名称、特殊句型、直译意译;第二模块包括:宾馆、高校、企业、城市、致辞、保险、银行、服装、进出口、招标、产品、用户指南、风景点、广告、合同。
Chapter 1 直译与意译
Ⅰ 翻译技巧
Ⅱ 特色词汇
Ⅲ 典型旬式
Ⅳ 宾馆案例
Ⅴ 案例翻译技巧分析
Ⅵ 翻译实战
Ⅶ 实战译文
Chapter 2 确定词义法
Ⅰ 翻译技巧
Ⅱ 特色词汇
Ⅲ 典型旬式
Ⅳ 宾馆案例
Ⅴ 案例翻译技巧分析
Ⅵ 翻译实战
Ⅶ 实战译文
Chapter 3 增词法
Ⅰ 翻译技巧
Ⅱ 特色词汇
Ⅲ 典型旬式
Ⅳ 宾馆案例
Ⅴ 案例翻译技巧分析
Ⅵ 翻译实战
Ⅶ 实战译文
Chapter 4 省略法
Chapter 5 语序变换法
Chapter 6 反译法
Chapter 7 主被运转换法
Chapter 8 词类转换法
Chapter 9 无主句翻译
Chapter 10 长句翻译
Chapter 11 解释性翻译
Chapter 12 四字词组翻译
Chapter 13 数字翻译
Chapter 14 名称翻译
Chapter 15 特殊句特翻译
参考文献
实用英语翻译能力是从事国际化工作和提升专业水平的必要条件。本书是一本系统论述实用翻译理念和翻译技巧的指导用书,旨在帮助英语学习者继续提高翻译能力,加深对实用领域英汉文本的了解。本书译例涉及宾馆、高校、企业、城市、致辞、保险、银行、合同、服装、进出口、招标、产品、用户指南、风景点和广告等领域,体现了“实用’:的真正内涵,便于学习者很快应用学过的翻译技能服务社会。