出版社:上海书店出版社
年代:2011
定价:25.0
井原西鹤(1642~1693),本名平山藤五,是日本江户时代杰出的小说家,与同时代的近松门左卫门、松尾芭蕉并称为“元禄三文豪”。译者钱稻孙是与周作人齐名的日本古典文学翻译大家,精通中日古文。其所译井原西鹤作品,译笔典雅传神,具有明清小说的风格。每段前面的两个七言句,颇似中国古代章回小说的回目,像《日本致富宝鉴》中“水间寺放利生钱,江户城添暴发户”这样的回目,堪与《水浒传》相媲美。此书实为日本古典文学翻译的经典之作。
第一章 景区规划与开发概述
第一节 景区基础知识
第二节 景区规划概述
第三节 景区开发概述
第二章 景区规划与开发的原理和方法
第一节 景区规划与开发的理论基础
第二节 景区规划与开发的方法和技术
第三节 景区规划与开发的工作流程
第三章 景区主题形象定位与营销
第一节 景区主题定位
第二节 景区形象定位
第三节 景区营销
第四章 景区空间规划
第一节 景区的区位定位
第二节 景区的功能分区
第三节 景区土地利用规划
第四节 景区服务设施规划
第五节 景区交通运输规划
第六节 景区其他基础设施规划
第七节 景区游线规划
第八节 景区环境解说规划
第五章 景区产品开发
第一节 旅游产品概述
第二节 景区生命周期
第三节 景区产品开发规划
第六章 景区可持续发展规划
第一节 旅游可持续发展概述
第二节 可持续发展理论的应用与对策
第三节 景区循环经济发展模式
第七章 旅游规划管理与规范
第一节 旅游规划管理概述
第二节 旅游规划的评审与实施
第八章 景区开发项目可行性研究与效益分析
第一节 景区开发项目可行性研究
第二节 景区开发项目效益分析
第九章 旅游保障体系规划
第一节 旅游政策保障体系
第二节 旅游财经保障体系
第三节 旅游人力资源保障体系
参考文献
《井原西鹤选集》他是从意大利语汉译但丁《神曲》第一人,也是从日本古文汉泽《万叶集》和《源氏物语》第一人,与周作人齐名的日本古典文学翻译家——钱稻孙,日本文学翻译史上的经典“浮世草子”的传世译本。《井原西鹤选集》包括日本江户时代小说家井原西鹤的两部“浮世草子”,皆为描写町人(工商业者)社会现实生活与风俗人情的“町人物”。《日本永代藏》收集了商人依靠机智节俭,发家致富的故事;《世间胸算用》刻画了或贫富的町家度过年关的光景,意在为町人持家、发家提供鉴成,形象地反映了日本人勤俭节约、精打细算的民族特性。这类专门的经济题材的小说,在世界古典作品中非常罕见。西鹤对社会世态观察细致入微,描写细腻,文笔谐谑生动,叙述紧凑,使得人物性格、风俗习惯跃然纸上、节庆祭典、器物衣食也宛如彼一时代的再现。译者钱稻孙学识渊博,涉猎音乐、戏剧、美术、医学,精通日、意、德、法文;文采与泽才兼修,文学素养深厚。译义始终贯彻元明小说的风格,凝练传神;文字风格诡变,遣词用句巧妙,增译补注匠心蚀运,成就了一个日本文学翻译的商标。【作者简介】作者:(日本)井原西鹤 译者:钱稻孙井原西鹤(1642-1693),本名平山藤五,是日本江户时代杰出的小说家。译钱稻孙是与周作人齐名的日本古典文学翻译大家,精通中日古文。其所译井原西鹤作品,译笔典雅传神,具有明清小说的风格。每段前面的两个七言句,颇似中国古代章回小说的回目,像《日本致富宝鉴》中“水间寺放利生钱,江户城添暴发户”这样的回目,堪与《水浒传》相媲美。钱稻孙,中国现代文学史上与周作人齐名的日本古典文学翻译大家,涉猎音乐、戏剧、美术、医学,精通日,意、德、法文:文彩与译才兼修,文学素养深厚。译有《万叶集精选》,近松门左卫门的净琉琉剧本。井原西鹤的小说,日本民族音乐学宁林谦三的《东亚乐器考》、导演黑泽明的电影剧本《罗生门》等书,著有多篇有关日本文学与文化的文章。