解构主义视角下的文学翻译批评
解构主义视角下的文学翻译批评封面图

解构主义视角下的文学翻译批评

刘育文, 著

出版社:浙江大学出版社

年代:2014

定价:32.0

书籍简介:

本书以语料为辅助、以解构为策略,对文学翻译批评作了较系统深入的探究。首先厘清了解构主义视角下翻译的概念、过程,阐述了解构主义视角下文学翻译批评的任务及诉诸语料库的必要性。然后从宏观层面分析了翻译过程中的延异和播撒,从微观层面探讨了寄主与寄生者之间的重复度和寄生性。该书是定量统计与定性分析相结合的描述性实证研究。

书籍目录:

1 绪论1.1 研究综述1.2 研究意义1.3 理论框架1.4 研究方法1.5 主要内容2 解构主义理论与翻译研究2.1 解构主义理论综述2.2 解构主义翻译观2.3 解构主义理论观照下的文学翻译批评3 语料库语言学与翻译研究3.1 语料库语言学综述3.2 基于语料库的翻译研究3.3 以语料为辅助、以解构为手段的文学翻译批评4 从宏观层面描述和阐释文学翻译中的延异与印迹4.1 宏观描述和阐释的意义与寄主的选择4.2 《呐喊》的延异与播撒4.3 《呐喊》游戏的踪迹5 从微观层面解构和探析文学翻译中的重复与寄生5.1 语词的重复——以《葬花吟》为例5.2 句层的解构——以《孔乙己》为例5.3 变体的离析——以《阿Q正传》为例5.4 文本的割裂——以《奥赛罗》为例5.5 寄主的扼杀——以《华夏集》为例6 结论6.1 本研究总结6.2 不足和展望参考文献附录索引后记

内容摘要:

加强对文学翻译作品的质量评估,帮助译者提高翻译质量,为读者提供优秀的译本,无疑是文学翻译批评义不容辞的责任。刘育文著的《解构主义视角下的文学翻译批评》正是在这样的大背景下选择了文学翻译批评研究的课题,旨在探索一种既具理论性、又兼工具性的文学翻译批评模式,具有较大的现实意义。该书以语料为辅助、以解构为策略,对文学翻译批评作了较系统深入的探究。首先厘清了解构主义视角下翻译的概念、过程,阐述了解构主义视角下文学翻译批评的任务及诉诸语料库的必要性。然后从宏观层面分析了翻译过程中的延异和播撒,从微观层面探讨了寄主与寄生者之间的重复度和寄生性。该书是定量统计与定性分析相结合的描述性实证研究。【作者简介】刘育文,英语语言文学博士,牛津大学访问学者,浙江大学城市学院副教授。主要从事翻译批评和外宣翻译研究。曾先后发表论文10余篇,出版专著1部、教材6本,其中《实用英语翻译》为浙江省“十一五”重点规划教材,主持地厅级项目5项。

书籍规格:

书籍详细信息
书名解构主义视角下的文学翻译批评站内查询相似图书
9787308139052
如需购买下载《解构主义视角下的文学翻译批评》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地杭州出版单位浙江大学出版社
版次1版印次1
定价(元)32.0语种简体中文
尺寸24 × 17装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

解构主义视角下的文学翻译批评是浙江大学出版社于2014.9出版的中图分类号为 I046 的主题关于 文学翻译-翻译理论-研究 的书籍。