文学翻译读本
文学翻译读本封面图

文学翻译读本

辛红娟, 主编

出版社:南京大学出版社

年代:2012

定价:52.0

书籍简介:

本书是翻译学研究型课程系列教材分册之一,遵循本套教材的编写理念:突出问题型结构和理路,注重学生思维方式的训练和研究能力的培养;突出研究范例性,注重选文的经典性,为学生提供可资借鉴、参考的优秀翻译范本,以引导学生及早进入理论联系实践的科学研究阶段,提高文学翻译的自我培养能力。

书籍目录:

第一章 文学翻译概貌篇

导论

选文

选文一文学翻译的本质特征

选文二阐释、接受与再创造的循环

选文三Tra lating Literature/Tra lated Literature: The State of the Art

选文四The Tra lation of Serious Literature and Authoritative Statements

翻译鉴赏

翻译试笔

延伸阅读

问题与思考

第二章 文学翻译风格篇

导论

选文

选文一风格的翻译:必要、困难、可能与必然

选文二从现代文体学看文学风格与翻译

选文三Essay on the Principles of Tra lation(extracts)

选文四On the Different Methods of Tra lating

翻译鉴赏

翻译试笔

延伸阅读

问题与思考

第三章 文学翻译修辞篇

导论

选文

选文一英汉翻译中修辞格的处理

选文二Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用

选文三The Tra lation of Metapho

选文四Metaphor,Tra lation,and Autoekphrasis in FitzGerald's Rubaiyat

翻译鉴赏

翻译试笔

延伸阅读

问题与思考

第四章 诗歌翻译篇

导论

选文

选文一论译诗

选文二《中诗英译比录》序

选文三Guido's Relatio

选文四Tra planting the Seed:Poetry and Tra lation

翻译鉴赏

翻译试笔.

延伸阅读

问题与思考

第五章 散文翻译篇

导论

选文

选文一从翻译的角度看英国随笔——1992年10月20日在香港中文大学翻译研究中心的讲演

选文二介绍一部中国散文经典译作——兼谈David Pollard的汉英翻译艺术

选文三Principies of Literature

选文四Tra lating Prose

翻译鉴赏

翻译试笔

延伸阅读

问题与思考

第六章 小说翻译篇

导论

选文

选文一林纾的翻译

选文二论西方现代文学文体学在小说翻译中的作用

选文三Sherlock I_tolmes in the Interculture—Psetldotra lation and Anonymity in Turkish literature

选文四Enhancing Cultural Changes by Mea of Fictitious Tra latio

翻译鉴赏

翻译试笔

延伸阅读

问题与思考

第七章 戏剧翻译篇一

导论

选文

选文一说说朱生豪的翻译

选文二与王尔德拔河记——《不可儿戏》译后

选文三Theatre and Opera Tra lation

选文四Mother Courage's Cucumbe —Text, System and Refraction in a Theory of Literature

翻译鉴赏

翻译试笔

延伸阅读

问题与思考

第八章 影视译制篇

导论

选文

选文一影视翻译——翻译园地中愈来愈重要的领域

选文二影视剧脚本的翻译及审美特征

选文三Politeness in Screen Tra lating

选文四In Search of a Theoretical Framework for the Study of Audiovisual Tra lation

翻译鉴赏

翻译试笔

延伸阅读

问题与思考

各章节主要参考文献

内容摘要:

《大学本科翻译研究型系列读本:文学翻译读本》从整体内容上可划分为两大部分。前三章包括文学翻译概貌、文学翻译风格、文学翻译修辞,主要描述文学翻译框架和文学翻译基本问题,分析文学翻译的本质特征,详述文学翻译研究中诸如风格可译性问题、文学翻译“再创造,,问题、文学阐释“度”的问题以及风格传递中的修辞问题。本教材以修辞切入,但并不仅仅停留在修辞格表层,而是将翻译置于修辞的哲学层面展开,分析指出:修辞格所引发的翻译困难,实则是由于不同民族思维习惯、文化传统不同而带来的接受困难,翻译从宏观上而言是一种跨语言、跨文化的修辞接受。后五章依据不同文学体裁,依次探讨诗歌、散文、小说、戏剧和影视作品的翻译,既有对所涉文学体裁的翻译美学研究,又有对文本在异域接受过程中意识形态、诗学等影响因素的深度描画。

书籍规格:

书籍详细信息
书名文学翻译读本站内查询相似图书
丛书名大学本科翻译研究型系列读本
9787305098307
如需购买下载《文学翻译读本》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地南京出版单位南京大学出版社
版次1版印次1
定价(元)52.0语种简体中文
尺寸26 × 19装帧平装
页数 410 印数

书籍信息归属:

文学翻译读本是南京大学出版社于2012.8出版的中图分类号为 I046 的主题关于 文学翻译-高等学校-教学参考资料 的书籍。