出版社:学林出版社
年代:2014
定价:30.0
书名即该论文集的主题——不同语言、文化和政策环境下的汉语教学。作者来自十多个国家和地区,都是汉语教学的亲历者和研究者。由于各国家和地区的条件、因素不同,寻取汉语教学的可行性和有效性的方式与途径有着不同的着眼点和落实点。
前言作者简介第一部分 欧洲汉语能力标准探讨 “国际汉语”概念的由来与发展 如何结合语言的认同度和可懂度研究“国际汉语” 台湾语言教育政策与实行成效探讨 泰语词汇中的汉语借词分析 浅论泰语与汉语相互关系及其在汉语教学上的应用 有关“谦逊”的汉泰谚语中的概念隐喻 网络词语与中文发展第二部分 认知功能教学法 汉语国际教育专业硕士教学设计能力初探 Monash大学本科翻译主修课程的发展与反思 汉英商务翻译教学中的混合教学环境 汉英口译教学中“多媒体语言教室系统”的应用与思考 斫加坡高校中的中国古典文学课程设计 新加坡小学华文教材词类分布考察 日本国内发行的汉语教材现状调查与分析——以有无中国文化介绍内容为中心 关于编写对外古代汉语读本的思考 浅谈汉语复句教学——以日本学生为例 加拿大汉语语音课堂教学难点释疑 初级阶段汉语学习者口语语料的语言学评估和对口语教学的反拨 关于日本学生汉语拼音听辨和发音之问关系的研究
洪历建主编的这本《不同语言文化和政策环境下的汉语教学》共分两个部分:第一部分集中讨论了政策、历史和社会是如何影响语言的使用和教学的;第二部分涉及了不同国家的语言教学和语言教学研究。作者来自十多个国家和地区,都是汉语教学的亲历者和研究者。由于各国家和地区的条件、因素不同,寻取汉语教学的可行性和有效性的方式与途径有着不同的着眼点和落实点。作者简介: 洪历建(Lijian Hong):博士(澳大利亚国立大学社会科学院思想史研究所),曾获澳大利亚国家研究基金会资助,研究中国毛以后的中央与地方关系。现任澳大利亚Monash大学中文系国际交流中心主任。研究论文见于中国研究期刊The China Quarterly和学术出版社Ro,utledge出版的研究专著。从1998至2004年,为世界著名法律出版社CCH翻译中英对照的中国商务法律系列。自2005年起,致力于研究海外汉语和汉语教学、澳大利亚国家语言政策和澳大利亚高校的中文教学,提倡以“国际汉语”新概念指导海外汉语教学,已发表数篇文章论述海外汉语教学的本质。电子邮箱:lijian.hong@monash.edu
书籍详细信息 | |||
书名 | 不同语言、文化和政策环境下的汉语教学站内查询相似图书 | ||
9787548607861 如需购买下载《不同语言、文化和政策环境下的汉语教学》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 学林出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 30.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 21 × 15 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
不同语言、文化和政策环境下的汉语教学是学林出版社于2014.11出版的中图分类号为 H195-53 的主题关于 汉语-对外汉语教学-文集 的书籍。