出版社:东华大学出版社
年代:2008
定价:27.8
本书旨在培养学生英语应用能力和巩固学生英语语言和知识能力,进而提高他们的英语交际能力和综合应用能力。可作为大学英语和社会自考学生的教材。
前言
第一章概述
第一节翻译的含义、定义和种类
第二节翻译的标准
第三节译者的条件
第四节可译性问题
第五节翻译方法
第六节理解与翻译
第七节我国翻译简史
第八节翻译与外语教学
第二章汉英语言对比
第一节汉英语序对比
第二节汉英句型对比
第三节思维方式与语言形态对比
第三章词语的翻译
第一节词语的意义
第二节词语的选择
第三节词类转译
第四节词语省译
第五节词语增译
第六节词语的虚实转换
第七节文化词语的翻译
第八节缩略语的翻译
第九节成语的翻译
第十节汉语叠词的翻译
第十一节谚语的翻译
第十二节汉语词后缀“化”的翻译
第四章句子的翻译
第一节无主语句的翻译
第二节存现句的翻译
第三节兼语句的翻译
第四节“是”字句的翻译
第五节“把”字句的翻译
第六节被动句的翻译
第七节否定句的翻译
第八节长句的翻译
第五章语篇翻译
第一节汉英语篇对比
第二节段落语篇的翻译处理
第六章实用文体的翻译
第一节概述
第二节企业简介的翻译
第三节旅游资料的翻译
第四节产品说明书的翻译
第五节证书的翻译
第六节新闻翻译
第七章佳译欣赏
第一节文学翻译赏析
第二节旅游文体翻译赏析
第三节科技文体翻译赏析
第四节广告文体翻译赏析
练习参考答案
参考文献
大学阶段英语教学的目的是培养学生的英语应用能力和交际能力,而翻译能力则是上述能力的综合体现。本教材从汉译英的视角,在词语、句子、篇章及其背后的文化思维的层面阐述了翻译中的困难和因应之道。教材内容丰富,结构合理,说理透彻,文字顺畅。 本书的特点是理论与实践相结合,学术性、知识性和实用性并重,融翻译技巧和翻译欣赏于一体。内容充实,编排合理,是一本面向高校学生的汉英翻译教材。
书籍详细信息 | |||
书名 | 汉译英教程站内查询相似图书 | ||
9787811114744 《汉译英教程》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看 | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 东华大学出版社 |
版次 | 2版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 27.8 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 20 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 | 6000 |
汉译英教程是东华大学出版社于2008.12出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教材 的书籍。