出版社:中国戏剧出版社
年代:2011
定价:25.0
本书是日本汉字协会为推广汉字教育发起的要求作者作品以60字以内,排成三句的诗歌体裁形式来表现的情书。文中选取180余首日本“三行情诗”,精心翻译,中日对照出版。配合16副彩色内插,图文并茂,增强阅读性。
多年以前,在成都女作家洁尘的散文里看到过一种说法,她将艺术引发的美感分为“丝绸质感的”与“棉质的”两种,前者举例如比亚兹莱所绘的《莎乐美》插图,后者则引用了村上春树《挪威的森林》中渡边写给直子的一封信。信写得舒舒缓缓絮絮叨叨,没有一个华丽字眼,全是些日常生活中最平淡的琐事,也看不出什么铭心刻骨的思念,就好像他们从未分开。倘若轻声朗读,会觉得是某个晴朗的星期天下午,两人在一个房间里各忙各的事,男人随口对女人说着自己今天都做了些什么,有一搭没-搭地。这样的平常。渡边写给直子的信,必然算是情书了。虽然看上去和人们所习惯的“情书”全然不同。阅读《三行情书》之后,我立刻想起了这封信,想起“棉质的”比喻。柔软的,旧旧的,朴素的,家常的。洗过很多次之后干干净净、略有些褪色的。贴身的。有一点点接近于无的清香。
樱花岛国,风靡十年,全加踊跃的情书活动!
国内首次引进,中日双语对照,致生命中最重要的人——爱,其实可以很简单!
见字晤面,您能会心,最让人动容的告白。
夏威夷的海边,或罗马遗迹这样的地方,无论和谁去都会很开心吧。但车子前的商店街,也能让我幸福的一定只有你。