童年·少年·青年
童年·少年·青年封面图

童年·少年·青年

(俄罗斯) 托尔斯泰 (Tolstoy,L.N.) , 著

出版社:上海文艺出版社

年代:2008

定价:24.0

书籍简介:

本书为长篇小说。

书籍目录:

译者前言

童年

第一章教师卡尔.伊凡内奇

第二章妈妈

第三章爸爸

第四章上课

第五章疯修士

第六章准备打猎

第七章打猎

第八章游戏

第九章有点像初恋

第十章我父亲是个怎样的人

第十一章书房和客厅里的活动

第十二章格里沙

第十三章纳塔丽雅.萨维什娜

第十四章离别

第十五章童年

第十七章柯尔纳科娃公爵夫人

第十八章伊凡.伊凡内奇公爵

第十九章伊文家的孩子们

第二十章宾客盈门

第二十一章跳玛祖卡舞以前

第二十二章玛祖卡舞

第二十三章跳玛祖卡舞以后

第二十四章在床上

第二十五章信

第二十六章乡下什么事等着我们

第二十七章悲伤

第二十八章最后的悲痛回忆

少年

第一章长途旅行

第二章雷雨

第三章新的观点

第四章在莫斯科

第五章哥哥

第六章玛莎

第七章铅弹

第八章卡尔.伊凡内奇的身世

第九章续前

第十章续前

第十一章一分

第十二章小钥匙

第十三章变心姑娘

第十四章一时糊涂

第十五章幻想

第十六章总有出头的日子

第十七章仇恨

第十八章女仆室

第十九章少年时代

第二十章伏洛嘉

第二十一章卡金卡和柳波奇卡

第二十二章爸爸

第二十三章外祖母

第二十四章我

第二十五章伏洛嘉的朋友们

第二十六章议论

第二十七章友谊的开端

青年

第一章青年时代从此开始

第二章春天

第三章幻想

第四章我的家庭圈子

第五章准则

第六章忏悔

第七章去修道院

第八章第二次忏悔

第九章我怎样准备考试

第十章历史考试

第十一章数学考试

第十二章拉丁语考试

第十三章我是人人了

第十四章伏洛嘉和杜勃科夫的行动

第十五章大家向我祝贺

第十六章吵嘴

第十七章我准备出门拜客

第十八章华拉希娜夫人家

第十九章柯尔纳科夫一家

第二十章伊文一家

第二十一章伊凡.伊凡内奇公爵

第二十二章跟我的朋友谈心

第二十三章聂赫留朵夫一家

第二十四章爱

第二十五章我的领悟

第二十六章吹牛炫耀

第二十七章聂赫留朵夫

第二十八章在乡下

第二十九章我们同姑娘们的关系

第三十章我的活动

第三十一章体面

第三十二章青年时代

第三十三章邻居

第三十四章父亲的婚姻

第三十五章我们怎样接受这个消息

第三十六章大学

第三十七章痴情

第三十八章社交

第三十九章酒宴

第四十章同聂赫留朵夫一家的友谊

第四十一章同聂赫留朵夫的友谊

第四十二章继母

第四十三章新同学

第四十四章祖兴和谢苗诺夫

第四十五章我失败了

前言

列夫.托尔斯泰(18281910)一生创作浩如烟海,他的俄文版全集初版九十卷,后又扩大为一百卷。全集包括长篇小说、中短篇小说、自传体小说、剧本、哲学论文、文艺论文、寓言故事、政论、书信、日记,以及大量作品的异稿。

在托尔斯泰作品中,小说无疑占主要地位。而托尔斯泰成为世界文化巨人,影响最大的也是小说。《战争与和平》、《安娜.卡列尼娜》、《复活》三部长篇小说不仅是俄罗斯文学的杰作,也是世界文学的瑰宝。除了三部长篇小说,托尔斯泰还写了大量中短篇小说,和自传体小说《童年.少年.青年》。这些小说,即使不包括以民间故事形式出现的作品,至少也有六七十篇。

托尔斯泰的小说大都反映了十九世纪俄罗斯社会的真实生活,描写了俄罗斯形形色色的人物,塑造了众多个性鲜明的典型。阅读托尔斯泰的小说,我们仿佛置身于当时的俄国环境,真可说是身历其境;接触各种身份和个性的人物,如见其人,如闻其声;同时随同他们的悲欢离合,喜怒哀乐,自然而然地对他们的遭遇产生强烈的共鸣。

文艺作品主要是以情动人,阅读优秀的文艺作品,也就可以在不知不觉中获得有益的熏陶,并由此产生对世界对人生的思考。

托尔斯泰的一生主要是关心人,同情不幸人们的苦难,思索怎样使人间充满人与人之间真诚的爱,也就是宣扬人道主义精神。正是这种伟大的人格感动了并在不断感动着全世界一切正直人的心。难怪他的作品在全世界被译成最多种文字,在经典著作中印数始终占据首位。

中国在二十世纪初就开始介绍托尔斯泰的作品。《复活》早在一九一三年就出版了中译本,改名《心狱》;接着在一九一七年又出版了《安娜.卡列尼娜》的中译本,译名《安娜小史》。这两本书都由林纾译出,但林氏不懂原文,完全靠别人用中文口述,再由他用中文写出。因此从严格意义上说,这种译本不能算翻译,只能说编写。

以后我国陆续有人翻译托尔斯泰的作品,但大多由英文和日文转译,直接从俄文翻译的很少。新中国成立后,托尔斯泰的作品介绍过来的多了,而由俄文直接翻译的也增加了不少,但通常都是你翻译一本,他翻译一本,很难保留托尔斯泰作品的风格的一致性。

我从一九四二年起开始翻译俄罗斯文学作品,五十年代主要翻译肖洛霍夫小说。我的翻译工作因“文革”中断了十年。“文革”结束后,我开始系统翻译托尔斯泰的小说,从一九七八年至一九九八年,前后花了二十年工夫把他的三个长篇、六十多个中短篇和自传体小说翻译过来。我翻译托尔斯泰作品,主要是想让我国读者更多地了解他的人格,欣赏他的艺术,充实我们的精神生活。

巴金极其崇敬托尔斯泰,称他为十九世纪世界的良心。他多次鼓励我翻译托尔斯泰作品,还把他珍藏的俄文版豪华插图本提供给我。这套托尔斯泰作品集出版于一九一六年,也就是十月革命之前,其中有两百幅精美插图,全都出自俄国名画家之手。这套作品集在中国只此一套,真正称得上是海内孤本,其中大部分插图在中国都没有介绍过。现在,《托尔斯泰小说全集》中译本出版,这些精美的插图都用在这套译文集里。我想,中国读者一定会跟我一样对巴金先生表示衷心的感谢。

草婴

二○○四年三月

内容摘要:

  本书是由俄语文学翻译大家草婴1960年起翻译的《托尔斯泰小说全集》中的自传体小说《童年.少年.青年》,主要是想让我国读者更多地了解他的人格,欣赏他的艺术,充实我们的精神生活。其中有多幅精美插图,全都出自俄国名画家之手。  托尔斯泰的小说大都反映了十九世纪俄罗斯社会的真实生活,描写了俄罗斯形形色色的人物,塑造子众多个性鲜明的典型。阅读托尔斯泰的小说,我们仿佛置身于当时的俄国环境,真可说是身历其境;接触各种身份和个性的人物,如见其人,如闻其声;同时随同他们的悲欢离合,喜怒哀乐,自然而然地对他们的遭遇产生强烈的共鸣。  文艺作品主要是以情动人,阅读优秀的文艺作品,也就可以在不知不觉中得有益的熏陶,并由此产生对世界对人生的思考。  托尔斯泰的一生主要是关心人,同情不幸人们的苦难,思索怎样使人间充满人与人之间真诚的爱,也就是宣扬人道主义精神。正是这种伟大的人格感动了并在不断感动着全世界一切正直人的心。难怪他的作品在全世界被译成最多种文字,在经典著作中印数始终占据首位。  这套《托尔斯泰小说全集》在中国只此一套,真正称得上是海内孤本,其中大部分插图在中国都没有介绍过。现在,《托尔斯泰小说全集》中译本出版,这些精美的插图都用在这套译文集里。

书籍规格:

书籍详细信息
书名童年·少年·青年站内查询相似图书
丛书名托尔斯泰小说全集
9787532133130
如需购买下载《童年·少年·青年》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地上海出版单位上海文艺出版社
版次1版印次1
定价(元)24.0语种简体中文
尺寸26装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

童年·少年·青年是上海文艺出版社于2008.出版的中图分类号为 I512.44 的主题关于 长篇小说-作品集-俄罗斯-近代 的书籍。