华夏文化与汉英翻译
华夏文化与汉英翻译封面图

华夏文化与汉英翻译

卢红梅, 编著

出版社:武汉大学出版社

年代:2008

定价:35.0

书籍简介:

本书系统而全面的概括了“文化”的内在与外在的含义,并对华夏文化的理事、演变、发展、继承与物质文明、精神文明、人与自然、政治文化、民族风情、科学进步的关系进行了很好的阐述。

书籍目录:

第一章华夏文化概述

第一节文化的界定

一、中国古代文献中“文化”一词之含义

二、文化的概念

三、文化的基本结构

第二节华夏文化产生的条件及华夏文化的特点

一、华夏文化产生的条件

二、华夏文化的特点

第二章官制文化与汉英翻译

第一节宰相制度

一、秦汉的三公制

二、隋唐的三省制

三、明清的内阁制

第二节督察制度

一、御史制

二、台院制

三、督察院制

第三节地方官制

第四节官职的文化内涵及汉英翻译

一、意译

二、直译

三、释义翻译

四、音译加意译

第三章家族文化与汉英翻译

第一节家族的产生与家族观念

一、家族的产生

二、家庭结构与家族观念

三、宗族制度的逐步完善

四、家族教化家族文献

五、家族伦理道德的范式化

第二节家族文化内容的英译处理

一、意译

二、释义翻译

三、直译

第四章婚姻习俗与汉英翻译

第一节古代婚姻的概念及目的

第二节人类婚姻的变迁

第三节订婚与成婚

一、父母之命

二、媒妁之言

三、门当户对

四、婚姻六礼

五、“七出”与“三不去”

第四节婚姻风俗在汉英翻译中的传递

一、意译

二、直译加解释

三、直译

第五章丧葬文化与汉英翻译

第一节繁缛的丧礼

一、初死

二、告丧与奔丧

三、殓

四、铭旌

五、作佛事

六、出殡

第二节居丧与守孝

一、五服制度

二、居丧守制

第三节祭祀

第四节丧葬文化在汉英翻译中的传递

一、意译

二、意译加注释

第六章传统节日风俗文化与汉英翻译

第一节节日风俗的起源、演变及特点

一、节日风俗的起源:神秘的原始崇拜与禁忌

二、节日风俗的发展与演变

三、节日风俗的特点

第二节传统节日

一、春节

二、元宵节

三、清明节

四、端午节

五、中秋节

六、重阳节

第三节传统节日名称的汉译

第四节传统节日风俗习惯的汉译

一、直译

二、意译

第七章建筑文化与汉英翻译

第一节中国古代建筑的发展

第二节中国传统建筑文化内涵

一、群体的和谐性

二、组合的内向性

三、阴阳的融合性

第三节中国园林的种类和特点

一、中国园林的种类

二、中国园林的艺术特点

第四节建筑文化与汉英翻译

一、释义翻译法

二、意译

第八章服饰文化与汉英翻译

第一节纺织业的发展

一、麻织

二、丝织

三、棉织

第二节传统服饰的演变

一、从上衣下裳、从深衣到长袍的演变

二、配饰、首饰与面妆

第三节服饰的文化内涵

一、服饰的社会文化内涵

二、服饰的民族性

三、服饰的家族文化内涵

第四节服饰的翻译方法

一、直译

二、意译

三、改译

四、解释性翻译

第九章茶文化与汉英翻译

第一节饮茶的历史与茶的种类

一、饮茶的起源与发展

二、茶叶的分类

三、中国名茶

四、茶具“茶道”的一个重要内容

五、茶馆

六、茶俗

七、品茶三要素的体现者水

八、茶的功能

第二节茶文化与汉英翻译

一、茶名、茶道的翻译

二、茶的烹制方法的翻译

三、茶具的翻译

四、与茶相关内容的翻译

第十章酒文化与汉英翻译

第一节酒的历史流变

一、果酒

二、谷物酒

三、酒的发展史

第二节酒“道”

一、酒名

二、酒具

三、酒令

四、酒的功效

五、斟酒

六、醒酒

第三节社会习俗与酒文化

一、社会习俗与酒

二、家庭礼仪与酒

第四节酒的文化内涵在翻译中的体现

一、意译

二、直译

三、解释性翻译

四、音译

第十一章戏曲文化与汉英翻译

第一节中国古代戏曲的发展概况

第二节中国戏曲的基本知识脸谱

一、中国戏曲脸谱概说

二、戏曲脸谱的艺术特征

三、戏曲脸谱简史

四、脸谱的分类

五、京剧脸谱

六、戏曲脸谱与中国传统文化

第三节多种多样的中国戏曲地方戏

第四节中国戏曲的欣赏

一、中国戏曲文化的独特魅力

二、戏曲欣赏的方法

第五节戏曲知识与汉英翻译

一、戏曲名的翻译

二、其他戏曲知识的译法

参考文献

内容摘要:

  《华夏文化与汉英翻译》(第二部)则就华夏文化进行了概述,并就官制文化、家族文化、婚姻习俗、丧葬文化、传统节日风俗文化、建筑文化、服饰文化、茶文化、酒文化、戏曲文化等进行了介绍,并在此基础上对它们的汉英翻译进行了探讨。全书共十一章,除第一章对华夏文化进行了概述外,其余各章分别就相关的文化进行了详细介绍,并就如何在翻译中再现这些文化信息进行了探讨,必要时,还对相关文化背景或某种文化现象的内涵进行注释和说明。【作者简介】  卢红梅,女,硕士,副教授,硕士研究生导师,中国英汉语比较研究会会员,现任广东外语外贸大学英语教育学院教师。研究方向:翻译理论与实践、二语习得与英语教学。在《现代外语》、《外语教学》等核心刊物及其他学术刊物上发表论文16篇,主编参编著作12部,发表译作2篇。

书籍规格:

书籍详细信息
书名华夏文化与汉英翻译站内查询相似图书
丛书名翻译专业21世纪丛书
9787307062252
《华夏文化与汉英翻译》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地武汉出版单位武汉大学出版社
版次1版印次1
定价(元)35.0语种简体中文
尺寸26装帧平装
页数印数
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

华夏文化与汉英翻译是武汉大学出版社于2008.05出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译 的书籍。