出版社:复旦大学出版社
年代:2010
定价:18.0
本书引证大量英汉翻译语篇中的例句,系统论述了语篇中下指认知功能现象,并从下指现象的角度来分析英语和汉语中的语言认知功能,以及在翻译中的应用。
Chapter 1 Introduction
1.1 Definition of cataphora
1.2 A preliminary survey of literature
1.3 Objective and methodology
1.4 Organization of the thesis
Chapter 2 Sentential Cataphora and Its Function: Review and Critique
2.1 Cataphora in English
2.1.1 Van Hoek and the “P N” pattern
2.1.2 Sentential cataphora and its function
2.2 Cataphora in Chinese
2.2.1 Van Hoek (1997)'s influence
2.2.2 Cataphora and TC:Li (2004)
2.2.2.1 Zero cataphora and “chain?initial cataphoric links”
2.2.2.2 TC and/or sentence:Li's “sentence?initial anaphoric links”
2.2.2.3 Function of cataphora:Li (2004)'s interpretation
2.3 Summary
Chapter 3 Interpreting Cataphora:Accessibility, Iconicity, and Markedness
3.1 Topic continuity and NP accessibility
3.1.1 Topic continuity
3.1.2 Topic activation and NP accessibility (φ-P-N)
3.2 Action continuity
3.2.1 Action continuity in -ing
3.2.2 Preposed vs. Postposed?-ing (V-ing vs. v-ing)
3.2.2.1 On V-ing
3.2.2.2 On v-ing
3.2.2.3 V-ing vs. v-ing
3.2.3 Arguing against syntactic backgrounding
3.2.3.1 Confusion over “grounding”
3.2.3.2 -ing as “subordination”
3.2.3.3?-ing as ADV
3.2.3.4 Categorizing V-ing
3.3 Anteriority and relative grounding
3.3.1 Time in narration:tense and aspect
3.3.2 Grammatical vs. inherent aspect
3.3.3 Perfective past (-ed)
3.3.4 The perfect
3.3.5 The imperfective (progressive/on?going)
3.3.6 Verb aspect:events vs. states
3.3.7 Inherent aspect and grounding
3.3.8 Passivity
3.4 Summary
Chapter 4 Cataphora in Chinese:Iconicity, Economy and Relative Grounding
4.1 Zero-prominence vs. P-prominence (φ vs. P)
4.1.1 Pronunciation
4.1.2 Ellipsis
4.1.3 Linearity/Iconicity
4.2 Iconicity in Chinese
4.2.1 Perfectivity and hierarchy of aspect
4.2.1.1 Inherent perfectivity (V-R / VV)
4.2.1.2 Compulsory aspect
4.2.2 “Where not to use-了1”
4.2.3 Case analysis
4.2.3.1 The case of 看1
4.2.3.2 The case of 到1
4.2.3.3 Coherence bridge
4.3 Summary
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
在本书中,余泽超博士以认知语言学中的可及性理论、象似性及标记理论为依据,自建英汉双语叙事语篇平行语料库,采用定性研究与定量分析相结合的方法,对语篇中的句内下指现象进行了较为深入的系统分析,对英汉下指句式作出了新的认知功能阐释。【作者简介】余泽超,汉族,1965年5月生于浙江金华;浙江师范大学外国语学院副教授,外国语言学及应用语言学专业博士(2008);研究兴趣:语用学、对比语言学、认知语言学。
书籍详细信息 | |||
书名 | 英汉语篇下指认知功能研究站内查询相似图书 | ||
9787309076332 《英汉语篇下指认知功能研究》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看 | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 复旦大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 18.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 21 × 14 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
英汉语篇下指认知功能研究是复旦大学出版社于2010.10出版的中图分类号为 H31 ,H1 的主题关于 英语-对比研究-汉语 的书籍。