出版社:上海人民出版社
年代:2011
定价:35.0
《新编英汉双向口译教程》根据口译的特点和学习规律,针对中国学习者的问题与困难而编写,目的在于提高学习者应对各种场合的口译实践能力。本书是一部以英语专业高年级学生以及非英语专业的口译爱好者为主要对象的英汉交替传译训练教程,适合大学英语专业课堂口译教学,也可用作欲提高口译水平以便从事口译工作的各类人士的自学教程。本教程的编写以培养学生的口译能力为目标,以使他们适应实际口译工作的需要为指导思想,通过系统的讲解与训练帮助学习者实现从一般双语能力向口译能力的过渡,为成为合格的译员打下良好的基础。
第一单元 礼仪致辞
口译理论与技巧:口译和笔译唯一的区别是口头和笔头?
课内口译练习
课外口译练习
术语扩展:礼仪致辞专题术语
第二单元 大会发言
口译理论与技巧:口译的过程是怎样的?口译的标准是什么?1
课内口译练习1
课外口译练习
术语扩展:大会发言专题术语
第三单元 奥运会
口译理论与技巧:双语能力强就能做好口译?
课内口译练习
课外口译练习
术语扩展:奥运会专题术语
第四单元 旅游观光
口译理论与技巧:口译的听力与一般的听力有什么区别?
课内口译练习
课外口译练习
术语扩展:旅游观光专题术语
第五单元 人物访谈
口译理论与技巧:为什么数字口译容易出错?
课内口译练习
课外口译练习
术语扩展:人物访谈专题术语
第六单元 中美关系
口译理论与技巧:如何进行数字口译训练?
课内口译练习
课外口译练习
术语扩展:中美关系专题术语
第七单元 环境保护
口译理论与技巧:学口译应该首先练记笔记?口译笔记越多越好
课内口译练习
课外口译练习
术语扩展:环境保护专题术语
第八单元 文化教育
口译理论与技巧:口译笔记用原语还是目标语?口译笔记有固定的系统吗?
课内口译练习
课外口译练习
……
第九单元 科学技术
第十单元 经济贸易
第十一单元 商务谈判
第十二单元 世博会
第十三单元 国际组织
第十四单元 法律口译
附录一:翻译服务规范第2部分:口译
附录二:国际会议口译员协会简介
附录三:AIIC:Code of Professional Ethics
附录四:中高级口译资格证书考试
附录五:全国翻译专业资格(水平)考试(CATRI)
主要参考文献
《新编英汉双向口译教程》是由上海人民出版社出版的。《新编英汉双向口译教程》特点:实用性:口译练习配有重点、难点分析,附录提供口译活动参考方案。应用性:每个单元的理论技能部分解答口译训练中一到二个常见的问题,指导口译实践。技能性:口译技能贯穿整个教程,涉及记忆技巧、笔记技巧、演讲技巧、数字口译技巧等。真实性:主题及选材接近真实场景,包括最新的世博会致辞等。【作者简介】曹嬿,华东政法大学外语学院教师,中国翻译协会会员,中国法律语言学研究会会员,上海科技翻译协会会员。长期从事各类口译实践,担任口译课程的教学,开设的主要课程包括:口译、高级口译、英汉口译技巧与训练、视译等。主要研究领域为口译理论、口译教学、认知语言学,发表论文十余篇。主持项目:上海高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金“校园网环境下高校英语专业口译课程自主学习模式研究”。