英汉互译理论与实践
英汉互译理论与实践封面图

英汉互译理论与实践

陈秋劲, 编著

出版社:武汉大学出版社

年代:2012

定价:36.0

书籍简介:

《英汉互译理论与实践》论述了翻译理论和实践中的一些重要问题,如翻译性质、翻译标准、翻译过程、翻译与文化、翻译与文本类型、翻译与体裁以及翻译技巧等。在理论方面,作者结合了当前国内外翻译研究领域的新成果,试图从对比语言学的视角,为翻译学习者提供一个科学而系统的指导体系。在实践方面,该书从词语、句子和篇章等各个层面给出了大量英译汉和汉译英的实例,这些例子大多选自近年来出版的书刊杂志,内容涉及文学艺术、新闻娱乐、时事政治以及经贸科技等各个领域,实用性强,具有典型意义,有利于读者举一反三。 本书的主要特点是以对比语言学为框架,对英汉两种语言的文字体系、语言体系和语法体系进行了共时比较,具体涉及词语生成、词义、句法结构和语篇等各个层面,重点讨论了英语中的名词优势、静态特征、有形连接和焦点思维等特征。目的是培养翻译学习者对于英汉语言差异的敏感程度,使他们在英汉互译的过程中,能够有意识地克服来自源语的干扰,根据不同的语言特点进行翻译,从而保证译文的传意性和可接受性。

书籍目录:

第一章 翻译概述

第一节 翻译的性质

第二节 翻译的标准

第三节 翻译中的意义转换

第四节 译者的必备条件

第五节 培养翻译意识

第二章 翻译的过程

第一节 理解

第二节 表达

第三节 翻译中的检验

第四节 翻译症

第三章 翻译的技巧

第一节 双语转换模式

内容摘要:

《英汉互译理论与实践》由陈秋劲、Richard B.Baldauf,Jr.所著,论述了翻译理论和实践中的一些重要问题,如翻译性质、翻译标准、翻译过程、翻译与文化、翻译与文本类型、翻译与体裁以及翻译技巧等。在理论方面,作者结合了当前国内外翻译研究领域的新成果,试图从对比语言学的视角,为翻译学习者提供一个科学而系统的指导体系。在实践方面,该书从词语、句子和篇章等各个层面给出了大量英译汉和汉译英的实例,这些例子大多选自近年来出版的书刊,内容涉及文学艺术、新闻娱乐、时事政治以及

书籍规格:

书籍详细信息
书名英汉互译理论与实践站内查询相似图书
9787307102606
如需购买下载《英汉互译理论与实践》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地武汉出版单位武汉大学出版社
版次1版印次1
定价(元)36.0语种简体中文
尺寸29 × 19装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

英汉互译理论与实践是武汉大学出版社于2012.11出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教材 的书籍。