汉英口译
汉英口译封面图

汉英口译

詹成, 等编著

出版社:外语教学与研究出版社

年代:2012

定价:38.9

书籍简介:

本书是《汉英口译》的修订版,作者主要对技能讲解部分进行了修订,使其更加具有针对性,并且更新了部分练习材料,更富于时代气息。

书籍目录:

编写说明

教学建议

第1单元 汉英门译导论

第2单元 声调与语调

口译主题:礼仪祝词

第3单元 意合与形合

口译主题:中国文化

第4单元 主题与主语

口译主题:外事访问

第5单元 谓语的确定

口译主题:市情介绍

第6单元 句法结构

口译主题:经贸推介

第7单元 动态与静态

口译主题:会展经济

第8单元 主动与被动

口译主题:对外宣传

第9单元 比较句式

口译主题:科技交流

第10单元 否定句式

口译主题:环境保护

第11单元 语篇衔接

口译主题:旅游产业

第12单元 逻辑连贯

口译主题:医疗保健

第13单元 语体及语域

口译主题:中国外交

第14单元 模糊信息

口译主题:社会议题

第15单元 文化讨与文化含义词

口译主题:中国教育

附录1 “篇章口泽”参考译文

附录2 参考文献

内容摘要:

《高等学校翻译专业本科教材:汉英口译(修订版)》以汉英口译“转换技能”为主线,通过汉英对比的方式,围绕汉英口译的规律性技巧和汉英口译的常见难点设计教学内容。同时兼顾汉英口译专题。旨在帮助学生掌握汉英口译的基本规律和常用技巧,学会应对汉英口译的难点。全书共15个单元,具有如下特色:
系统讲解汉英口译转换过程,通过分析讲评多种译文,培养学生在透彻理解汉语原意的基础上用英语灵活表达的能力;
重点考察汉英两种语言的句法差异,针对汉英口译中的转换困难进行教学,帮助学生掌握转换规律,应对汉英口译中的难点;
精心没计“典型句段”和“口译套语”练习,內容涉及中国国情和重大方针政策,帮助学生切实掌握相关主题内容的概念机莢语表达方式。

编辑推荐:

高等学校翻译专业本科教材分为语言能力、笔译能力、口译能力、学科素养四大板块,其编写紧扣翻译专业培养目标,力图区别于传统英语专业的翻译教学,突出“翻译专业”特色。教材以提高翻译能力为导向,注重夯实学生的中英文语言功底,培养基本的翻译意识,使学生了解基本的翻译理论,掌握基本的翻译技巧。

书籍规格:

书籍详细信息
书名汉英口译站内查询相似图书
9787513517423
如需购买下载《汉英口译》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位外语教学与研究出版社
版次修订本印次1
定价(元)38.9语种简体中文
尺寸25 × 19装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

汉英口译是外语教学与研究出版社于2012.3出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-口译-高等学校-教材 的书籍。