出版社:南京大学出版社
年代:2011
定价:33.0
本书将英汉两种语言在商务环境下的对比融入教材编写中,培养学生翻译过程中两种语言的对比意识。既注重翻译方法技能的训练,又重视商务活动文本的翻译实际操作,选材贴近国际商务和经贸活动,结合高职学生的学习特点,着重培养学生的翻译应用能力。教材编写与考证相结合,将翻译三级笔译的商务内容融入教材。本教材共分商务英语翻译概论、英汉语言对比与翻译、商务英语词汇翻译、商务英语句式翻译、商务英语应用翻译五个部分、三十一个单元。每个单元包括案例讨论、主题简介、语言特点与翻译技巧、翻译实训、翻译小故事、译海拾贝六个模块。案例讨论模块运用经典翻译案例通过课堂讨论引入新课;主题简介模块简明扼要,重点突出;翻译技巧模块案例典型,层次分明,分析精辟;翻译实训模块形式多样,富于针对性、互动性和趣味性;翻译小故事模块介绍目前译界名人名事,激励学生斗志,树立学习榜样,感悟翻译精神;译海拾贝模块精选商务翻译精髓之笔,鉴赏之余可以提高学生的学习兴趣。每个部分主题教学结束后,模拟翻译作坊,进行综合实训,培养译员素养与职业意识,全面提升学生综合运用章节知识进行翻译实践的能力。本教材可作为高职高专院校、普通高校二级学院等商务英语专业学生教材,也可供从事国际商务、国际贸易工作者学习参考。
第1部分 商务英语翻译概论
第1章 翻译的标准
1.1 翻译的含义与种类
1.2 翻译的标准
1.3 翻译的过程
1.4 译者的条件
1.5 翻译的历史
翻译实训
第2章 商务英语与商务英语翻译
2.1 商务英语的界定
2.2 商务英语的语言特点
2.3 商务英语翻译
翻译实训
第2部分 英汉语言对比与翻译
第3章 英汉语言的共同点与翻译
3.1 案例讨论
3.2 主题简介
3.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第4章 英汉语言的不同点与翻译
4.1 案例讨论
4.2 主题简介
4.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第3部分 商务英语词汇翻译
第5章 词义的选择与引申
5.1 案例讨论
5.2 主题简介
5.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第6章 增词、减词法
6.1 案例讨论
6.2 主题简介
6.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第7章 重复法
7.1 案例讨论
7.2 主题简介
7.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第8章 反译法
8.1 案例讨论
8.2 主题简介
8.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第9章 数字和倍数的翻译
9.1 案例讨论
9.2 主题简介
9.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第10章 翻译作坊:综合实训一
10.1 实训简介
10.2 实训指导
10.3 实训内容
10.4 导读案例
10.5 主题简介
实训任务
第4部分 商务英语句式翻译
第11章 分译与合译
11.1 案例讨论
11.2 主题简介
11.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第12章 被动句的翻译
12.1 案例讨论
12.2 主题简介
12.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第13章 定语从句的翻译
13.1 案例讨论
13.2 主题简介
13.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第14章 状语从句的翻译
14.1 案例讨论
14.2 主题简介
14.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第15章 名词性从句的翻译
15.1 案例讨论
15.2 主题简介
15.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第16章 长句的翻译
16.1 案例讨论
16.2 主题简介
16.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第17章 翻译作坊:综合实训二
17.1 实训简介
17.2 实训指导
17.3 实训内容
17.4 导读案例
17.5 主题简介
实训任务
第5部分 商务英语应用翻译
第18章 名片的翻译
18.1 案例讨论
18.2 主题简介
18.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第19章 商标的翻译
19.1 案例讨论
19.2 主题简介
19.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第20章 标识语的翻译
20.1 案例讨论
20.2 主题简介
20.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第21章 企业简介的翻译
21.1 案例讨论
21.2 主题简介
21.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第22章 产品说明的翻译
22.1 案例讨论
22.2 主题简介
22.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第23章 企业文稿的翻译
23.1 案例讨论
23.2 主题简介
23.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第24章 广告促销的翻译
24.1 案例讨论
24.2 主题简介
24.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第25章 招投标文本的翻译
25.1 案例讨论
25.2 主题简介
25.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第26章 商务合同的翻译
26.1 案例讨论
26.2 主题简介
26.3 语言特点与翻译技巧
翻译实训
第27章 翻译作坊:综合实训三
27.1 实训简介
27.2 实训指导
27.3 实训内容
27.4 导读案例
27.5 主题简介
实训任务
参考文献
《工作过程导向式教改教材·21世纪立体化高职高专教材·英语系列:商务英语笔译实务》充分体现“以就业为导向,以能力为本位”的高职高专课程教学指导思想,按照教学与考证相结合,案例教学与实训教学相结合的编写原则,将英汉两种语言融进商务环境,培养学生翻译过程中两种语言的对比意识和应用能力。《工作过程导向式教改教材·21世纪立体化高职高专教材·英语系列:商务英语笔译实务》包括商务英语翻译概论、英汉语言对比与翻译、商务英语词汇翻译、商务英语句式翻译、商务英语应用翻译5个部分,27章;除第1、第2、第10、第17、第27章以外,其余各章均包括案例讨论、主题简介、语言特点与翻译技巧、翻译实训、翻译小故事、译海拾贝6个方面。
《工作过程导向式教改教材·21世纪立体化高职高专教材·英语系列:商务英语笔译实务》可作为高职高专院校、普通高校二级学院等商务英语专业学生教材,也可供从事国际商务、国际贸易工作者学习参考。
书籍详细信息 | |||
书名 | 商务英语笔译实务站内查询相似图书 | ||
9787305084973 如需购买下载《商务英语笔译实务》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 南京 | 出版单位 | 南京大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 33.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 250 | 印数 |
商务英语笔译实务是南京大学出版社于2012.6出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 商务-英语-翻译-高等职业教育-教材 的书籍。