新编实用英汉翻译教程
新编实用英汉翻译教程封面图

新编实用英汉翻译教程

崔美曼, 编著

出版社:东南大学出版社

年代:2008

定价:19.0

书籍简介:

本书从一般理论着手,系统讲解了翻译的基本技巧和方法,并详析了商务、科技等文体的翻译、技巧、方法,是英语学习者及工作者提高翻译能力的良好读本。

书籍目录:

理论技巧篇

第一章翻译概述

1.1热身练习

1.2翻译的标准

1.3翻译的方法

1.4课后练习

第二章词义的选择与确定概述

2.1热身练习

2.2一词多义

2.3词义的感情色彩

2.4词语的语体色彩

2.5课后练习

第三章增词法与减词法

3.1热身练习

3.2增词法

3.3减词法

3.4课后练习

第四章词类转换

4.1热身练习

4.2英语名词、形容词、副词转换成汉语动词

4.3英语介词转换成汉语动词

4.4其他转换

4.5课后练习

第五章疑难句型的翻译

5.1热身练习

5.2被动语态的译法

5.3定语从句的译法

5.4课后练习

第六章数字和倍数的翻译

6.1热身练习

6.2数字的翻译

6.3倍数的翻译

6.4课后练习

第七章习语的翻译

7.1热身练习

7.2习语的概念和种类

7.3习语的译法

7.4课后练习

商务篇

第八章广告的翻译

8.1热身练习

8.2广告翻译的原则与标准

8.3英语广告的语言特点

8.4广告翻译的基本方法

8.5课后练习

第九章商务信函的翻译

9.1热身练习

9.2商务信函的篇章结构与翻译要点

9.3商务信函种类与翻译示例

9.4课后练习

第十章合同的翻译

10.1热身练习

10.2合同的结构和内容

10.3合同的文体特点

10.4课后练习

第十一章名片的翻译

11.1热身练习

11.2名片的内容和格式

11.3名片翻译中需要注意的几个问题

11.4课后练习

第十二章企业产品描述及宣传的翻译

12.1热身练习

12.2企业描述的翻译

12.3产品描述的翻译

12.4企业宣传资料(新闻稿、财务报告等)的翻译

12.5翻译技巧:企业名称的翻译

12.6课后练习

科技篇

第十三章科技英语的翻译

13.1热身练习

13.2科技英语的语言特点

13.3课后练习

第十四章网络英语翻译概述

14.1热身练习

14.2电脑软硬件

14.3因特网基础知识

14.4网络安全

14.5课后练习

第十五章电子产品的翻译

15.1热身练习

15.2PSP电源

15.3数码相机

15.4课后练习

篇章翻译练习

附录I广告常用语英汉对照

附录Ⅱ部分书名和电影名的英汉对照

附录Ⅲ上海市部分旅游景点汉英对照

课后练习参考译文

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

篇章翻译练习

主要参考书目

内容摘要:

  本书是关于介绍“”的教学用书,书中按照从一般到特殊,从理论到商务到科技,既介绍了常用的翻译技巧,也以丰富的译例论述了在翻译实践,尤其是在工作实践中常见英汉翻译问题的处理,语言地道,例证丰富,非常实用。本书是高职高专及其他英语学习者练习翻译基本功,从事实践工作的良好教材和读本。  本书按照教学大纲,按照“突出能力培养、强化实际应用”的原则,通过大量具体的翻译实例,帮助学习掌握基本的翻译技巧和方法。本书按照从一般到特殊,从理论到商务到科技,既介绍了常用的翻译技巧,也以丰富的译例论述了在翻译实践,尤其是在工作实践中常见英汉翻译问题的处理,语言地道,例证丰富,非常实用,是高职高专及其他英语学习者练习翻译基本功,从事实践工作的良好教材和读本。

书籍规格:

书籍详细信息
书名新编实用英汉翻译教程站内查询相似图书
9787564109837
《新编实用英汉翻译教程》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地南京出版单位东南大学出版社
版次1版印次1
定价(元)19.0语种简体中文
尺寸19装帧平装
页数印数 4000
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

新编实用英汉翻译教程是东南大学出版社于2008.07出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-教材 的书籍。