出版社:中国科学技术大学出版社
年代:2019
定价:25.0
本书以莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论为框架,采用定性与定量相结合的研究方法,探讨汉语小说中的情感隐喻的翻译过程和翻译方法,以及其认知机制和认知理据,并在此基础上总结情感隐喻翻译遵循的一般原则。随机选取《红楼梦》前五十章中关于”喜”、”怒”、”哀”、”乐”和”爱情”的情感隐喻以及两个英译本中对应的翻译为语料,统计情感隐喻的种类、翻译过程以及翻译方法的比例。在此基础上,从认知的角度阐释和分析两个译本翻译过程和方法的选择,并归纳总结出制约情感隐喻翻译的一些因素。本书适合英语翻译研究人员阅读。
书籍详细信息 | |||
书名 | 情感隐喻翻译研究站内查询相似图书 | ||
9787312047411 如需购买下载《情感隐喻翻译研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 合肥 | 出版单位 | 中国科学技术大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 25.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 24 × 17 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
情感隐喻翻译研究是中国科学技术大学出版社于2019.6出版的中图分类号为 H315 的主题关于 英语-隐喻-翻译-研究 的书籍。