出版社:上海外语教育出版社
年代:2014
定价:30.0
“翻译专业本科生系列教材”中的一本。本书在原书基础上修订而成。分总论、实用文体与翻译、功能目的论与应用翻译、译品类型、科技、商务、法律、新闻、广告、旅游、政论翻译等众多章节。此次修订替换部分材料,并增加了“网络与翻译”一章。
第一章 总论
第一节 翻译主体
第二节 翻译教学
第三节 翻译伦理
思考题
第二章 实用文体与翻译
第一节 实用文体与文体学
第二节 实用文体的体系
第三节 实用文体的主要特征
第四节 实用文体的翻译要求
思考题
第三章 功能目的论与应用翻译
第一节 功能目的论简介
第二节 功能目的论与等值论
第三节 删减与改写
第四节 功能目的论与应用翻译
第五节 翻译目的与翻译策略
思考题
第四章 译品的类型
第一节 全译
第二节 节译
第三节 改译
第四节 编译
第五节 摘要(译)
第六节 综译
练习题
第五章 科技翻译
第一节 科技语域的类别与层次
第二节 专用科技文体
第三节 普通科技文体
第四节 译文的得体
第五节 篇章的翻译
练习题
第六章 商务翻译
第一节 文体特点
第二节 翻译原则
第三节 翻译举要
练习题
第七章 法律翻译
第一节 翻译要求
第二节 常用译法
第三节 存在的问题
练习题
第八章 新闻翻译
第一节 语言特征
第二节 译技讲解
第三节 拙译举隅
第四节 佳译赏析
练习题
第九章 广告翻译
第一节 概述
第二节 广告标题与口号
第三节 汉语广告与商标
第四节 英语广告与商标
第五节 网络广告
练习题
第十章 旅游翻译
第一节 旅游翻译的性质和原则
第二节 旅游文体对比
第三节 翻译过程与策略
第四节 常用技巧
练习题
第十一章 政论翻译
第一节 翻译要旨
第二节 翻译技巧
第三节 译文评析
练习题
第十二章 其他语篇的翻译
第一节 简历
第二节 会议开幕词
第三节 可行性报告
第四节 年终业绩报告
第五节 菜谱
第六节 公司简介
第七节 公共告示
第十三章 网络与翻译
第一节 网络时代的翻译能力
第二节 因特网的辅助翻译功能
第三节 网络查询法
第四节 网上翻译工具
附录Ⅰ 第四章至第十一章练习题参考译文
附录Ⅱ 实用新词语汉英对照表
附录Ⅲ 参考文献
“翻译专业本科生系列教材”的编写和修订参照《翻译专业本科教学质量国家标准》,分语言知识与能力、翻译知识与能力、相关知识与能力等数个板块,贴近翻译专业本科学生的需要与特点,重点培养学生的语言能力和翻译能力,并使他们成为具有国际视野、广博知识、较高人文素养和创新能力的翻译人才。
《英汉-汉英应用翻译综合教程(第2版)/翻译专业本科生系列教材》以功能目的论为指导,阐释了应用翻译的基本原理和方法,覆盖科技、商务、法律、新闻、广告、旅游、政论翻译等领域。第二版更新了语料,增加了第十三章网络与翻译,能更好地满足新时代应用翻译的教学需要。
书籍详细信息 | |||
书名 | 英汉-汉英应用翻译综合教程站内查询相似图书 | ||
9787544636209 如需购买下载《英汉-汉英应用翻译综合教程》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 上海外语教育出版社 |
版次 | 5版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 30.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 26 × 18 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
英汉-汉英应用翻译综合教程是上海外语教育出版社于2014.出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教材 的书籍。