出版社:外语教学与研究出版社
年代:2006
定价:20.9
本书阐释了翻译与比较文学的关系,并通过丰富的个案研究和实例分析,令人信服地说明了翻译可作为分析手段作为比较文学的教学与研究,以及通过揭示文学作品的内涵使得文学意义不至于损失反而有所获得的结论。
Preface
1.PostulatesofLiteraryCriticism
2.TheCompatibilityofTranslationandLiteraryCriticism
3.IllustratedHistoricalOverview
4.TheRecurringRhythms
5.Baudelaire:PoetandTranslator
6.Baudelaire:PoetTranslated
7.TurningtoProse
8.Conclusion:TheTextandTranslationEquation
Afterword
AppendixonPedagogy:TheEnnuiFactor
LanguagesAcrosstheCurriculum
ComparativeandGeneralLiterature
LiteraryandNon-LiteraryTranslationWorkshops
ReturningtotheEnnuiFactor:AFinalManifesto
Glossary
BibliographicalReferences
本书阐释了翻译与比较文学的关系,并通过丰富的个案研究和实例分析,令人信服地说明了翻译可作为分析手段作为比较文学的教学与研究,以及通过揭示文学作品的内涵使得文学意义不至于损失反而有所获得的结论。本书共有三大部分。第一部分中,作者考察了翻译与文学批评的关系;第二部分分8章,分别阐述了文学批评的基本设定、翻译与文学批评的可兼容性、历史回顾、翻译与文学批评的相关问题、波德莱尔作为诗人和翻译家的翻译情况以及其诗歌被翻译的情况、散文的翻译。第三部分是教学附录,为翻译教学提供参考。
书籍详细信息 | |||
书名 | 翻译与文学批评站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 外研社翻译研究文库 | ||
9787560061924 如需购买下载《翻译与文学批评》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 外语教学与研究出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 20.9 | 语种 | 英文 |
尺寸 | 27 | 装帧 | 平装 |
页数 | 108 | 印数 |
翻译与文学批评是外语教学与研究出版社于2007.01出版的中图分类号为 H059 ,I10-03 的主题关于 翻译-研究-英文 ,比较文学-文学研究-英文 的书籍。