出版社:北京大学出版社
年代:2006
定价:
本书是对俄语的数、数词和数量词研究,为北京市社科基金学术专著。
前言第一章 词类和数词 第一节 前后两部苏联科学院的《俄语语法》 第二节 词类划分的原则和关于数词的不同认识 第三节 作业独立词类的数词所具有的特征第二章 各类数理词及其表现,它们与其他词类的关系 第一节 俄语中有多少个定量数词 第二节 不定量数词及其变格问题 第三节 数量数词和数量名词 第四节 定量数词和顺序数词 第五节 顺序数词和带数词(数字)的形容词 第六节 人称代词与数词的连用 第七节 不定代词、不定副词与数词的组合 第八节 俄语“约数”的表示法 第九节 俄语“大数”的表示法
前言第一章 词类和数词 第一节 前后两部苏联科学院的《俄语语法》 第二节 词类划分的原则和关于数词的不同认识 第三节 作业独立词类的数词所具有的特征第二章 各类数理词及其表现,它们与其他词类的关系 第一节 俄语中有多少个定量数词 第二节 不定量数词及其变格问题 第三节 数量数词和数量名词 第四节 定量数词和顺序数词 第五节 顺序数词和带数词(数字)的形容词 第六节 人称代词与数词的连用 第七节 不定代词、不定副词与数词的组合 第八节 俄语“约数”的表示法 第九节 俄语“大数”的表示法 第十节 常用(只用)复数的可数名词及其与数词的连用第三章 几个数量词的意义和用法 第一节 关于oIIHH 第二节 关于OOa ooe 第三节 关于IIojTopa IIojtpbi 第四节 关于IIoJIOBHHa,Tpetb,qeTBEepTb和分数 第五节 关于 TbRqa及其他第四章 关于俄语数词的变格问题 第一节 变格的数词和不变格的数词 第二节 合成数词:变格、不变格、局部变格 第三节 数词的语法形式的“简化”和示格词尾形式的“划一” 第四节 “应该”变格和“避免”变格 第五节 IIom IIeBRTb和TPammathka-80型词组 第六节 集合数词及其间接格,它们与数量数词及其其间接格的关系第五章 与表示分配意义的前置词IIO连用的“数量词”的格和数的形式 第一节 合成数词及其格的形式 第二节 TbICRUa(单独或在合成数词中)的数和格的形式 第三节 两个并列的定量数词及其格的形式 第四节 不定量数词及其格的形式 第五节 名词的格和数的形式第六章 某些类别的词的“数”的形式和意义 第一节 对某些类别的词的“数”的意义的判断 第二节 某些词的形式和意义的区别 第三节 某些词的“数”的形式的选择第七章 数词、数字的读、写、译问题 第一节 俄语“零点几”(“0,X”的读法和译法 第二节 汉语“增加多少”如何译成俄语 ……第八章 汉语数词和量词及其与俄语数词和“量词”的对比研究后记
本书本着“学以致用”原则,从学术传承、学术积累和学术创新的角度,对俄语语法的难题——所谓“给我们带来极大麻烦”的“数、数词、数量词”,进行了广泛深入和全面的描述。它既与传统的描写语法相联系,又在许多方面“推陈出新”,“自成一体”,带有明显的中国人学俄语用俄语的特色(例如,在变格方面,既指出“应该变格”,又指出“避免变格”;既指出有“变格一致”,又指出“不必一致”的混合变格现象等);此外,本书还纠正某些俄语书中不少片面的错误说法及“例证”。 本书在描写“数、数词、数量词”时不是孤立地“就事论事”,而是扩大它们的“联系”范围,增加语言材料,深入分析研究语言事实。因此,本书既有语法学的内容,又含“词汇学”的要素,既以“形态学(词法)”作为描写的出发点(如格与数的形态范畴等),又考虑到“结构学(句法)”的特点(如数词与其他词数的词的组合等)。本书实践性很强,但也有一定的理论性阐释。 本书有大量关于数词、数量词的“说、读、写、译、比”(与汉语数量词比较)的实用材料,因此它适用于高校俄语专业师生教学参考使用,也对俄语翻译工作者和俄语自学者有所帮助。