出版社:北京师范大学出版社
年代:2012
定价:42.0
本书总结了自西塞罗以来的西方翻译理论的发展进程,其中包括西方传统翻译理论、“科学”的翻译理论、翻译理论的哲学基础、翻译研究的“文化转向”、翻译研究派、功能主义翻译研究、文本语言学与认知翻译研究、解构主义翻译研究、女性主义翻译研究和后殖民主义翻译研究等十章。本书的主要体例是,首先对各个历史时期主要流派的主要观点作出了简洁独到的解释和归纳,然后是代表人物的主要观点和代表作品主旨的归纳,最后是各个时期、各种流派的翻译研究的经典文献。
Chapter Ⅰ Traditional Western Translation Theories
1. Translation in Antiquity
2. Translation in the Renaissance and Reformation
3. Romanticism in Translation Theories
Chapter Ⅱ The "Science" of Translation
1. Roman Jakobson
2. Eugene A.Nida
3. John C.Catford
4. Wolfram Wilss
Chapter Ⅲ Philosophical Foundation of Modern Translation Theories
1. Walter Benjamin
2. Willard Quine
3. George Steiner
Chapter Ⅳ "Cultural Turn" in Translation Studies
1. Andre Lefevere
2. Susan Bassnett
Chapter Ⅴ The Translation Studies Group
1. James Holmes
2. Itamar Even-Zohar
3. Gideon Toury
4. Theo Hermans
Chapter Ⅵ Skopostheorie and Functionalist Approach to Translation Studies
1. Katharina Reiss
2. Hans J. Vermeer
3. Christiane Nord
Chapter Ⅶ Discourse and Cognitive Approach in Translation Studies
1. Basil Hatim &- Ian Mason
2. Ernest-August Gutt
3. Axel Buhler
Chapter ⅧDeconstructive Translation Studies
1. Jacques Derrida
2. Paul de Man
3. Kathleen Davis
Chapter ⅨFeminist Translation Studies
1. Lori Chamberlain
2. Sherry Simon
3. Luise von Flotow
ChapterⅩ Post-colonial Translation Studies
Chief Representatives
1. Tejaswini Niranjana
2. G. C. Spivak
3. I.awrence Venuti
4. Maria Tymoczko
5. Edwin Gentzler
Glossary
Bibliography
《西方翻译理论导读》的主要体例是,首先对各个历史时期主要流派的主要观点作出简洁独到的解释和归纳,然后是对代表人物的主要观点和代表作品主旨的归纳,最后是各个时期、各种流派的翻译研究的经典文献。